наверняка сурово бы вас осудил за эти пики, но сам он отделился от людей
Атлантическим океаном. Надо быть очень хорошим пловцом, чтобы доплыть до
этого островка с большой земли. Туда даже и в лодке не всякий доберется.
Нет, я не стану оценивать вашу стену с точки зрения нравственности - ведь
и вы тоже, кажется, не осуждаете меня за мое королевство на Бикон-хилле.
здесь? - спросил Джордж.
честное слово. Беда в том, что сегодня вечером меня ждет не мистер
Дональдсон, а мистер Мэки, который послезавтра отплывает в Европу.
Сегодняшний вечер - самое позднее, когда он может меня принять.
стишками. Скрантонцы отличаются необычайным радушием. А куда вы оттуда
направитесь?
узкого круга в честь бывших питомцев, что живут в тех краях. А наутро
отправлюсь домой и сдам машину в капитальный ремонт. Да мне и самому после
такого путешествия понадобится ремонт.
побуду без людей.
очень люблю животных, хотя и они могут надоесть.
удовольствие. Одно из светлых пятен в моем путешествии.
имею в виду; но если я сказал "ваш завтрак доставил мне удовольствие", это
уже больше, чем благодарность.
бостонским акцентом. Так и кажется, что я снова в школе святого
Варфоломея.
Подписной бланк вы получите в свое время. Вас это устраивает?
представить вас своей жене, - сказал Джордж. Он подошел к внутреннему
телефону на стене, нажал кнопку и сказал: - Дорогая, мистер Хиббард
собирается уходить. Можешь спуститься и поздороваться с ним?.. Спасибо...
Сейчас она придет.
"фортуни"?
такие все время носит. Разных цветов.
Скрантон, то вам предстоит большой крюк между Хейзлтоном и Уилкс-Барре, а
на это нужно время. Надеюсь, вы дадите о себе знать, если снова окажетесь
где-нибудь по соседству; мы пригласим вас переночевать, - сказал Джордж.
Хиббард взял свой зеленый войлочный мешок, Локвуды проводили его до
машины, и он уехал.
находишь?
сказала Джеральдина.
взаимопонимания.
всяком случае, не было ничего. И он вовсе не показался мне очаровательным.
Скорее наоборот.
человеке, с которым ты не пробыла и пяти минут?
спиной.
выражению его лица. Возможно, это выражение ты и принял за искру
взаимопонимания. Могу себе представить, как он танцует с дамами.
узнавал, тем больше убеждался, что у меня с ним много общего.
несколько писем.
предлогом - писать письма, но за целую неделю и двух писем не отправляешь.
отправляю.
чем занять себе голову, если других проблем нет.
письма. Я еду в город. Тебе ничего не надо?
ли она мои пяльцы для вышивания.
мастерскую к миссис Молер я - ни ногой. Сплетница и любит совать нос в
чужие дела. Во время болезни Агнессы она много о нас болтала.
вышиванию. Сплетничать с ней я не стану, и надо же мне хоть что-то делать.
пальто на коленях и держа шляпу на весу большим и указательным пальцами.
мне минутку?
жизни. Путешествовала, навещала подруг, принимала их у себя. А выйдя за
меня, свела общение с внешним миром к абсолютному минимуму. Допустим, в
Шведской Гавани нет интересных людей. Но в Гиббсвилле они есть! Уж там-то
светской жизни хватает. Ты пренебрегаешь гиббсвиллской публикой, считая ее
слишком провинциальной, и словно нарочно водишь знакомство с такими
провинциалами, которые только подтверждают твою оценку. Но ты прекрасно
знаешь, что в этом городе больше чем достаточно мужчин и женщин,
обучавшихся в лучших учебных заведениях и занимающих не менее высокое
общественное положение, чем те, с кем когда-то встречались ты и твой
Бакмастер. В Гиббсвилле есть не только члены клуба "Ротари", но и члены
"Плюща" и других подобных ему клубов. Конечно, это не Лонг-Айленд и не
филадельфийская Главная линия, но я что-то не припоминаю, чтобы ты и твой
Бакмастер занимали в этих кругах очень уж завидное положение. Вряд ли
кто-либо из жителей Гиббсвилла ездит отдыхать в Палм-Бич [курорт во
Флориде], но зато они выезжают в Орландо, а летом - на Рыбацкий остров и
на Горные пески, - кому что нравится. В Лондоне они останавливаются в
отеле Брауна - сообразно своим вкусам и привычке. Так что твое мнение о
том, будто все они провинциалы, ни на чем не основано. Ты просто не хочешь
утруждать себя.
отличие от тебя, признавали как полноправную представительницу иерархии
углепромышленников, в то время как ты здесь чужая. Надо было постараться
сблизиться с людьми, а ты не желаешь. Не играешь ни в гольф, ни в бридж, а
когда тебя зовут играть, то реагируешь так, словно тебе предлагают
записаться в женскую пожарную дружину. Эти люди не заслуживают такого
отношения к себе, потому что они не хуже тебя, Джеральдина. Кое у кого из
них больше денег, чем у меня или Бакмастера, большинство происходит из
семей, которые насчитывают двести и триста лет существования. Именами их