read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



эта девица кажется мне слишком уж предприимчивой! Нигде без нее не обхо-
дится. Шотландское правительство едва ли в состоянии преследовать судеб-
ным порядком мисс Кэтрин Драммонд, как это было не столь давно с неким
мистером Дэвидом Бэлфуром. А прекрасная получилась бы пара, не правда
ли? Первое вмешательство этой девицы в политику... Впрочем, не стану ни-
чего вам рассказывать, решено и подписано, что вы должны выслушать эту
историю при иных обстоятельствах и из более красноречивых уст. Но все же
на сей раз деле обстоит серьезнее. Должен сообщить вам печальное извес-
тие: она в тюрьме.
Я вскрикнул.
- Да, - сказал он, - эта девица в тюрьме. Но, уверяю вас, отчаиваться
нет никаких причин. Если только вы со своими друзьями и прошениями не
добьетесь моей отставки, ей ничего не грозит.
- Но что же она сделала? В чем ее преступление? - воскликнул я.
- При желании это можно рассматривать чуть ли не как государственную
измену, - ответил он, - потому что она помогла преступнику бежать из ко-
ролевского замка в Эдинбурге.
- Эта юная леди - мой большой друг, - сказал я. - Я уверен, вы не
стали бы шутить со мной, если дело было серьезным.
- И все же в некотором смысле оно серьезно, - сказал он. - Проказница
Кэтрин выпустила на волк этого подозрительного господина, своего па-
пеньку.
Итак, оправдалось одно из моих предчувствий Джемс Мор снова был на
свободе. Он предоставив своих людей, чтобы держать меня в неволе; он
добровольно выступил свидетелем в эпинском деле, и его показания, хоть и
с помощью постыдной уловки, были использованы, чтобы повлиять на присяж-
ных. Теперь он вознагражден: его отпустили на свободу. Вполне возможно,
что власти предпочли придать этому видимость побега; но я-то знал, что к
чему, знал, что это входило в условия сделки. Из тех же соображений я
ничуть не тревожился за Катриону. Пускай себе думают, что это она откры-
ла своему отцу ворота тюрьмы; может быть, даже она и сама так думает. Но
все это - дело рук Престонгрэнджа, и я был уверен, что он не допустит
даже суда над ней, не говоря уже о наказании. И тут у меня вырвался нес-
колько опрометчивый возглас:
- А! Я так и знал!
- Порой вы проявляете редкую скромность, - заметил Престонгрэндж.
- Что угодно милорду этим сказать? - осведомился я.
- Я просто выразил свое удивление, - отвечал он, - поскольку у вас
хватило ума додуматься до этого, но не хватило ума промолчать. Но, пола-
гаю, вам будет небезынтересно узнать подробности. Я получил два извес-
тия, причем неофициальное полней и гораздо интересней, поскольку написа-
но бойким пером моей старшей дочери. "В городе сейчас только и разгово-
ров, что об этой великолепной проделке, - пишет она, - а сколько было бы
шуму, если б стало известно, что преступнице покровительствует милорд,
мой папенька. Я уверена, что вы из верности долгу (а может быть, и по
другим причинам) не забудете Сероглазку. Знаете, что она сделала? Раздо-
была широкополую шляпу с обвислыми полями, длинный, плотный мужской плащ
и большой шейный платок, задрала юбки бог знает до каких пор, сунула но-
ги в штаны, взяла в руки пару заплатанных башмаков и отправилась в за-
мок! Здесь она выдала себя за сапожника, которому Джемс Мор отдавал чи-
нить башмаки, и ее пропустили к нему, причем лейтенант (видимо, большой
весельчак) хохотал вместе со своими солдатами над плащом этого сапожни-
ка. Вскоре они услышали крики и звуки ударов. Сапожник вылетел вон, плащ
его развевался, шляпа была нахлобучена чуть ли не до подбородка, и он
пустился наутек, а лейтенант и солдаты проводили его насмешками. Но им
стало не до смеха, когда они потом заглянули в дверь и увидели только
высокую сероглазую красотку в женском платье! Что же до сапожника, он
уже давно был за тридевять земель, и, по-видимому, несчастной Шотландии
придется примириться с этой утратой. Сегодня вечером я при всех выпила
за здоровье Катрионы. Право, наш город ею восхищен; я думаю, щеголи ста-
ли бы носить в петлицах кусочки ее подвязок, если б только могли их раз-
добыть. Я хотела поехать в тюрьму навестить ее, но вовремя вспомнила,
что я дочь своего папеньки, и вместо этого написала ей записку, которую
переслала с верным Дойгом, так что, надеюсь, вы признаете, что я умею,
когда хочу, быть осмотрительной. Этот же верный дурак доставит вам мое
письмо вместе с письмами мудрецов, чтобы вы могли выслушать простачка
заодно с Соломоном. Кстати, о дураках: сообщите, пожалуйста, обо всем
Дэвиду Бэлфуру. Хотела бы я видеть его лицо, когда он узнает, что длин-
ноногая девица в столь затруднительном положении! Я уж не говорю о лег-
комыслии вашей любящей дочери, питающей к нему уважение и дружбу". А за-
сим следует подпись моей негодницы! - продолжал Престонгрэндж. - И - вы
видите, мистер Дэвид, я сказал истинную правду, утверждая, что мои доче-
ри шутят над вами любя.
- Дурак весьма польщен, - сказал я.
- А признайте, разве не великолепно разыграно? Разве эта девица с гор
не настоящая героиня?
- Я всегда знал, что у нее благородное сердце, - сказал я. - И уве-
рен, что она даже не подозревала... Но прошу прощения, я коснулся зап-
ретного предмета.
- Могу в этом поручиться, - сказал он напрямик. - Могу поручиться,
она думала, что бросила вызов самому королю Георгу.
Напоминание о Катрионе и мысль о том, что она в тюрьме, странно меня
взволновали. Я видел, что даже Престонгрэндж восхищен и не может сдер-
жать улыбки, думая о ее поступке. Что же до мисс Грант, то, при всей ее
неприятной манере шутить, она ясно выразила свое восхищение. Меня вдруг
бросило в жар.
- Я не дочь вашей светлости... - начал я.
- Это мне известно! - ввернул он, улыбаясь.
- Я сказал глупость, - поправился я. - Или, верней, я не так начал.
Без сомнения, было бы неразумно со стороны мисс Грант посетить тюрьму. А
вот я, мне кажется, буду плохим другом, если не поспешу туда сей же час.
- Эге, мистер Дэвид, - сказал он. - Мы ведь, кажется, заключили с ва-
ми сделку?
- Милорд, - сказал я, - соглашаясь на эту сделку, я, конечно, испыты-
вал благодарность за вашу доброту, но у меня язык не повернется отри-
цать, что мной руководили и собственные интересы. В моем сердце было
своекорыстие, и теперь я этого стыжусь. В интересах вашей светлости
рассказывать всем и каждому, что этот Дэвид, от которого столько беспо-
койства, ваш друг и живет в вашем доме. Что ж, рассказывайте, отрицать
этого я не стану. Но покровительство ваше мне больше не нужно. Я прошу
только одного - отпустите меня и дайте мне пропуск, чтобы я мог пови-
даться с нею в тюрьме.
Он сурово посмотрел на меня.
- Мне кажется, вы подходите к делу не с того конца, - сказал он. - Вы
получили от меня знак моего расположения, хотя, ослепленный неблагодар-
ностью, видимо, не заметили этого. Но покровительства своего я вам не
дарил и, скажем прямо, даже еще не предлагал. - Он помолчал. - И предуп-
реждаю вас, вы сами себя плохо знаете, - добавил он. - Молодости свойст-
венна поспешность. Не пройдет и года, как вы переменитесь.
- А мне нравится быть таким! - воскликнул я. - Достаточно я насмот-
релся на этих молодых адвокатов, которые выслуживаются перед вашей ми-
лостью и стараются подольститься даже ко мне. Да и старики тоже не луч-
ше. Все они имеют тайную цель, весь их клан! Именно поэтому вам и кажет-
ся, будто я сомневаюсь в расположении вашей светлости. Какие основания у
меня считать, что вы ко мне расположены? Но вы же сами сказали, что я
вам нужен!
Тут я смущенно замолчал, опасаясь, что зашел слишком далеко; он смот-
рел на меня с непроницаемым видом.
- Милорд, простите меня, - заговорил я снова. - Я из деревни и не
обучен тонкостям обхождения. И все же мне кажется, само приличие требу-
ет, чтобы я поехал повидать своего друга и тюрьме. Но я никогда не забу-
ду, что обязан вам жизнью, и, если это принесет пользу вашей светлости,
я остаюсь. К этому обязывает меня простая благодарность.
- Мы могли прийти к такому выводу, потратив гораздо меньше слов, -
сказал Престонгрэндж сурово. - Нет ничего легче, а подчас и вежливей,
чем просто сказать "да".
- Но, милорд, вы меня не совсем поняли! - воскликнул я. - Ради вас,
ради моей собственной жизни, ради расположения, которое, как вы говори-
те, вы ко мне питаете, ради всего этого я согласен, но не ради какой-ли-
бо корысти, которую я могу из этого извлечь. Если я останусь в стороне,
когда будут судить эту девушку, то при теперешнем положении это будет
для меня только выгодно. А я не хочу на этом ничего выгадать. Я лучше
все разрушу, чем строить свое благополучие на такой основе.
С минуту он сохранял серьезность, потом улыбнулся.
- Помните сказочку о человеке с длинным носом? - сказал он. - Если бы
вы поглядели на луну в зрительную трубу, то и там увидели бы Дэвида Бэл-
фура! Но ладно уж, будь по-вашему. Я попрошу вас только об одной услуге,
а потом вы свободны. Мои секретари завалены работой. Будьте добры, пере-
пишите вот эти несколько страниц, - сказал он, наугад шаря среди
объемистых рукописей, - а когда закончите, с богом! Я не желаю обреме-
нять себя совестью мистера Дэвида. А если вы по пути бросите часть этой
рукописи в канаву, то вам будет куда легче ехать.
- Но тогда я поеду уже не совсем в ту сторону, милорд! - сказал я.
- Однако последнее слово всегда остается за вами! - воскликнул он со
смехом.
И смеялся он не зря, так как теперь он нашел способ достичь цели.
Стремясь лишить прошение силы или иметь наготове ответ, он хотел, чтобы
я публично появился в роли приближенного к нему человека. Но если я так
же публично появлюсь у Катрионы в тюрьме, люди, конечно, все поймут, и
правда о побеге Джемса Мора станет очевидной. Таково было затрудни-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 [ 77 ] 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.