read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Не клянись, клятвопреступник! Ты, негодяй, спал с кассиршей из
"Гогенцоллерна"! Ты омерзительная свинья!
- Я? Какое вранье! Кто тебе сказал!
- Вот видишь, ты сознаешься?
- Я сознаюсь?
- Ты только что сознался! Спросил, кто мне сказал. Кто же мне может
сказать, если этого не было?
Я с состраданием смотрю на великого пловца Карла Бриля. Он не боится
самой ледяной воды, но сейчас он, без сомнения, погиб. На лестнице я
посоветовал ему не допускать словесных препирательств, а просто на коленях
вымаливать у фрау Бекман прощение и ни в чем не сознаваться. А вместо того
он начинает упрекать ее по поводу какого-то господина Клетцеля. В ответ она
наносит ему ужасный удар по переносице. Карл отскакивает и хватается за свой
толстый нос, проверяя, идет ли кровь, и нагибается с воплем ярости, чтобы в
качестве старого борца схватить фрау Бекман за волосы, сорвать ее с постели,
стать ногой на ее затылок и обработать ее мощные окорока своим тяжелым
ремнем. Я даю ему пинок средней силы, он повертывается, готовый напасть и на
меня, видит мой многозначительный взгляд, мои поднятые руки и беззвучно
шепчущие губы и приходит в себя, его бешенство угасло. В карих глазах снова
вспыхивает человеческий разум. Он коротко кивает, причем кровь хлещет у него
из носу, снова повертывается и опускается на пол перед кроватью фрау Бекман,
восклицая:
- Клара! Я ни в чем не повинен. Но все-таки прости меня!
- Свиненок! - кричит она. - Ты вдвойне свиненок! Мое кимоно!
Она отдергивает дорогое кимоно.
- Лжешь, проклятый! - заявляет она. - А теперь еще это!
Я замечаю, что Карл, как человек честный и простой, ожидал немедленной
награды за свое стоянье на коленях и теперь опять готов прийти в ярость.
Если он, при том, что у него из носу течет кровь, начнет борьбу, все
пропало. Фрау Бекман еще, может быть, простит ему кассиршу из
"Гогенцоллерна", но испорченное кимоно - никогда.
Я сзади наступаю ему на ногу, сжимаю рукою плечо, чтобы он не поднялся, и
говорю:
- Фрау Бекман, он не виноват! Он пожертвовал собою ради меня. i
- То есть как?
- Ради меня, - повторяю я. - Среди однополчан это бывает...
- Что? Знаю я вас, с вашим проклятым военным товариществом, вы лгуны и
негодяи... И вы хотите, чтобы я вам поверила?
- Да, пожертвовал, - повторяю я. - Он Меня с кассиршей познакомил, вот и
все.
Фрау Бекман выпрямляется, глаза у нее сверкают.
- Как? Вы хотите меня уверить, будто такой интересный молодой человек,
как вы, польстится на эту рухлядь, на эту развалину, на эту падаль?
- Не польстился, сударыня. Но на безрыбье и рак рыба. Когда пропадаешь от
одиночества...
- Молодой человек, вы можете найти и получше.
- Молод, но беден, - ответствую я. - В наше время женщины требуют, чтобы
их водили по барам, и будем говорить откровенно: если вы не верите, что
меня, молодого холостяка, одинокого среди шторма инфляции, могла привлечь
эта кассирша, то совершенно нелепо предположить, что Карл Бриль, человек,
пользующийся благосклонностью красивейшей и интереснейшей из всех
верденбрюкских дам... правда, совершенно не заслуженно...
Это подействовало.
- Он негодяй! - восклицает фрау Бекман. - А что не заслуженно это факт.
Карл делает движение к ней.
- Клара, в тебе вся моя жизнь! - доносятся его вопли, приглушенные
окровавленными простынями.
- Я же твой текущий счет, бесчувственный ты камень! - фрау Бекман
повертывается ко мне. -
А как у вас получилось с этой дохлой козой, с кассиршей?
Я энергично мотаю головой.
- Ничего! У нас ничего не получилось! Мне было слишком противно!
- Я бы вам это наперед предсказала, - заявляет фрау Бекман, очень
довольная.
Бой окончен. Мы отступаем, но еще переругиваемся. Карл обещает Кларе
кимоно цвета морской воды с цветами лотоса, ночные туфли на лебяжьем пуху.
Потом он уходит, чтобы промыть нос холодной водой, а фрау Бекман встает.
- На какую сумму пари?
- На большую. Несколько биллионов.
- Карл! - зовет она. - Пусть часть господина Бодмера будет двести
пятьдесят миллиардов.
- Ну, само собой разумеется, Клара. Мы спускаемся по лестнице. Внизу
сидит тюлень под надзором Карловых дружков. Мы узнаем, что в наше отсутствие
он попытался смошенничать, но собутыльники Карла успели вырвать у него из
рук молоток. Фрау Бекман презрительно улыбается - и через полминуты гвоздь
лежит на полу. Затем она величественно удаляется под звуки "Свечения Альп".
- Камрад есть камрад, - растроганно говорит мне позднее Карл Бриль.
- Вопрос чести! Но как это произошло у вас с кассиршей?
- Ну что тут сделаешь? - отвечает Карл. - Вы знаете, как иной раз вечером
бывает тоскливо! Но я не ждал, что эта стерва еще будет болтать! Не желаю я
больше иметь дело с этими людьми. А вы, дорогой друг, выбирайте, что хотите!
- он указывает на куски кожи. - В подарок! Башмаки на заказ высшего качества
- какие пожелаете: . опойковые - черные, коричневые, желтые, или
лакированные, или замшевые, - я сам их сделаю для вас...
- Лакированные, - отвечаю я.


***
Возвращаюсь домой и вижу во дворе темную фигуру. Это, бесспорно, старик
Кнопф, он только что вернулся и, словно не был смертельно болен, уже
готовится опозорить обелиск.
- Господин фельдфебель, - говорю я и беру его за локоть. - Теперь у вас
есть для ваших детских проделок свой собственный памятник. Вот и пользуйтесь
им!
Я отвожу Кнопфа к его надгробию и жду перед своей дверью, чтобы не дать
ему вернуться к обелиску.
Кнопф смотрит на меня, вытаращив глаза.
- На мой собственный памятник? Вы спятили. Сколько он теперь стоит?
- По курсу доллара на сегодняшний вечер - девять миллиардов.
- И на него я буду мочиться?
Кнопф обводит глазами двор, потом, пошатываясь и ворча, уходит к себе.
То, что не удавалось никому, сделало простое понятие собственности!
Фельдфебель пользуется теперь своей уборной. Вот и говори тут о коммунизме!
Собственность рождает стремление к порядку!
Я стою еще некоторое время во дворе и размышляю: ведь природе
понадобились миллионы лет, чтобы, развиваясь от амебы, через рыбу, лягушку,
позвоночных и обезьян, создать старика Кнопфа, существо, набитое физическими
и химическими шедеврами, обладающее системой кровообращения, совершенной до
гениальности, механизмом сердца, на который хочется молиться, печенью и
двумя почками, в сравнении с которыми заводы ИГ Фарбениндустри - просто
халтура; и это в течение миллионов лет тщательно усовершенствуемое чудесное
существо отставной фельдфебель Кнопф - создано было лишь для того, чтобы
прожить на земле весьма недолгий срок, терзать деревенских парнишек и затем,
получив от государства довольно приличную пенсию, предаться пьянству!
Действительно, Господь Бог иной раз усердно трудится, а получается пшик!
Покачивая головой, я включаю свет в своей комнате и смотрюсь в зеркало.
Вот еще один шедевр природы, который тоже хорошенько не знает, что ему с
собою делать. Я выключаю свет и раздеваюсь в темноте.


XXIII
По аллее мне навстречу идет молодая особа. Воскресное утро, и я уже видел
ее в церкви. На ней светлый изящный костюм, маленькая серая шляпка и
замшевые серые туфли. Ее зовут Женевьева Терговен, и она мне кажется странно
чужой.
Она была в церкви с матерью. Я ее видел, видел Бодендика, а также
Вернике, который не в силах скрыть свое торжество. Я обошел весь сад и уже
перестал надеяться, что увижу ее, и вдруг Изабелла одна идет мне навстречу
по аллее, где листья уже почти облетели. Вот она, тонкая, легкая,
элегантная, я гляжу на нее, и ко мне снова возвращаются вся былая тоска по
ней и блаженная радость, и моя кровь кипит. Я не в силах говорить. Я знаю от
Вернике, что она теперь здорова, мрачные тени развеялись, да я и сам
чувствую это: она вдруг очутилась тут, совсем другая, чем раньше, но она тут
вся, уже никакая болезнь не стоит между нами, из моих глаз и рук рвется на
волю вся полнота моей любви, и головокружение, как смерч, поднимается по
моим артериям и охватывает мозг. Она смотрит на меня.
- Изабелла, - говорю я. Она снова смотрит на меня, между глаз ложится
морщинка.
- Простите? - спрашивает она. Я не сразу понимаю, в чем дело. Мне
кажется, я должен ей напомнить прошлое.
- Изабелла, - снова говорю я. - Разве ты меня не узнаешь? Я Рудольф.
- Рудольф? - повторяет она. - Рудольф? Простите, как вы сказали?
Я смотрю на нее с изумлением.
- Мы ведь с вами много раз беседовали, - говорю я наконец.
Она кивает.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 [ 77 ] 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.