read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



он. - Ну, хотя бы путеводитель по местным ресторанам.
Каматори посмотрел на Питта с открытой враждебностью в глазах. Почти
минута прошла, прежде чем он сделал несколько шагов вперед, почти
наклонившись над Питтом.
- Вы любите охотиться, мистер Питт? - внезапно спросил он.
- Не слишком. Это не спорт, если дичь не может выстрелить в ответ.
- Значит, вам неприятно зрелище крови и смерти?
- Разве это не свойственно большинству психически нормальных людей?
- Может быть, вы предпочитаете отождествлять себя с дичью?
- Вы знаете, что за люди американцы, - сказал Питт спокойно. - Мы любим
оставлять с носом ублюдков.
Каматори смотрел на Питта так, словно был готов разорвать его на части.
Затем он пожал плечами.
- Господин Сума оказывает вам честь пригласить вас на ужин. Вас проводят
в гостиную в семь часов. Кимоно можно взять в шкафу. Будьте любезны одеться
соответственно. - Затем он повернулся и быстрыми шагами вышел из комнаты.
Джиордино озадаченно посмотрел ему вслед.
- На что он намекал всей этой болтовней насчет охоты?
Питт прикрыл глаза, собираясь вздремнуть.
- Я действительно думаю, что он намерен охотиться на нас, как на
кроликов, и отрубить нам головы.
Это была обеденная зала такого рода, которые до сих пор имеются в самых
роскошных замках Европы для приема знаменитостей и коронованных особ. Она
была огромна, с массивными выступающими потолочными балками, расположенными
на двенадцатиметровой высоте. Пол был покрыт гигантской бамбуковой циновкой,
переплетенной красным шелком, а стены отделаны панелями из тщательно
отполированного розового дерева.
Подлинные рисунки японских мастеров висели на стенах, расположенные так,
что каждый гармонировал с соседними. Помещение было освещено только свечами,
горевшими внутри бумажных фонариков.
Лорен никогда не видела ничего, что могло бы сравниться с этим зрелищем
красоты и роскоши. Она стояла, как статуя, любуясь увиденным. К ней подошел
Майк Диас. Он тоже остановился, как только его взгляд упал на богато
украшенные стены.
Единственный предмет казался здесь странно неуместным: это был
выглядевший не вполне японским длинный керамический стол, проходивший,
извиваясь, через половину зала. Казалось, он был изготовлен из одного куска
и обожжен целиком.
Под стать ему были стулья, которые были расставлены так, что гости сидели
не бок о бок, а чуть впереди или сзади друг от друга.
Тоси, одетая в традиционное синее шелковое кимоно, вышла к ним и
улыбнулась.
- Господин Сума просит простить его за опоздание, но он скоро
присоединится к нам. А пока не желаете ли чего-нибудь выпить?
- Вы очень хорошо говорите по-английски, - сделала ей комплимент Лорен.
- Я умею также разговаривать на французском, испанском, немецком и
русском, - сказала Тоси, потупив взгляд, словно смущенная проявлять свои
познания.
На Лорен было одно из тех кимоно, которое она нашла в шкафу в своих
охраняемых апартаментах. Оно изящно облегало ее высокую гибкую фигуру, а
шелк был окрашен в густой вишневый цвет, выгодно подчеркивающий ее
выцветающий летний золотистый загар. Она приветливо улыбнулась Тоси и
сказала:
- Я вам завидую. Я едва могу заказать блюдо по-французски.
- Итак, мы наконец встретились с великой желтой опасностью, - пробормотал
Диас. Он совершенно не собирался быть вежливым и старался вести себя грубо.
В качестве знака демонстративного неповиновения он отказался от предложенной
ему одежды в японском стиле и стоял в мятом рыболовном костюме, который был
на нем в момент похищения. - Может быть, теперь мы наконец выясним, какой
безумный план осуществляется здесь.
- Вы можете смешать "Девичий румянец"? - спросила Лорен у Тоси.
- Да, - ответила Тоси. - Джин, кюрасао, гранатовый сироп и лимонный сок.
- Она обернулась к Диасу. - А вам, сенатор?
- Ничего, - просто ответил он. - Я не желаю чем-либо затуманивать свой
разум.
Лорен заметила, что стол был накрыт на шестерых.
- Кто еще будет ужинать вместе с нами, кроме господина Сумы? - спросила
она у Тоси.
- Правая рука господина Сумы, господин Каматори, и двое американцев.
- Товарищи по несчастью, заложники, нет сомненья, - пробормотал Диас.
Тоси не ответила, а тихо прошла за полированную стойку из эбенового
дерева, инкрустированную золотом, и начала смешивать заказанный Лорен
коктейль.
Диас подошел к одной из стен и стал рассматривать большой жанровый
рисунок, выполненный тушью, на котором был изображен вид нескольких
деревенских домов с птичьего полета, открывающий повседневную жизнь
крестьян.
- Любопытно, сколько может стоить такой рисунок?
- Шесть миллионов долларов янки.
Эти слова были произнесены тихим японским голосом на неуверенном
английском языке со следами британского произношения, явно выдававшими
учителя-англичанина.
Лорен и Диас обернулись и посмотрели на Хидеки Суму без малейших
признаков смущения. Они сразу узнали его по фотографиям, публиковавшимся в
сотнях журнальных и газетных статей.
Сума медленно шел по похожей на пещеру гостиной, сопровождаемый Каматори.
Он несколько секунд смотрел на них благожелательно, с непроницаемой
улыбкой на губах.
- "Легенда о князе Гендзи", написанная Тоямой в тысяча четыреста
восемьдесят пятом году. У вас превосходное коммерческое чутье, сенатор Диас.
Вы выбрали в качестве предмета восхищения самое дорогое произведение
искусства в этом зале.
Из-за внушающей благоговейный ужас репутации Сумы Лорен ожидала увидеть
человека огромного роста. И уж точно не такого - чуть ниже ее самой.
Он подошел, легким поклоном приветствовал их обоих и протянул Лорен руку.
- Хидеки Сума. - Его ладонь была мягкой, но рукопожатие крепким. - Я
полагаю, вы знакомы с моим главным помощником, Моро Каматори.
- Наш тюремщик, - ядовито ответил Диас.
- Довольно противный тип, - сказала Лорен.
- Но чрезвычайно эффективно действующий, - ответил на эти колкости Сума с
сардонической ноткой. Он повернулся к Каматори. - Кажется, здесь не хватает
еще двух наших гостей.
Сума еще не успел услышать ответ, как почувствовал позади себя какое-то
движение. Он обернулся и посмотрел через плечо. Два робота-охранника
проводили через вход в гостиную Питта и Джиордино. Оба все еще были одеты в
свои летные комбинезоны, и у каждого на шее красовался огромный аляповатый
галстук, выкроенный, несомненно, из поясов кимоно, которые они отказались
носить.
- Они не показывают уважения к вам, - прорычал Каматори. Он сделал
движение в их сторону, но Сума протянул руку и остановил его.
- Дирк! - воскликнула Лорен. - Эл! - Она бросилась в их сторону и
буквально прыгнула в объятия Питта, как обезумевшая, покрывая поцелуями его
лицо. - О Боже, никогда я не была так счастлива кого-либо встретить. - Затем
она крепко обняла и поцеловала Джиордино. - Откуда вы взялись? Как вы попали
сюда?
- Мы прилетели с проходящего поблизости круизного парохода, - весело
сказал Питт, обнимая Лорен, как отец обнимает возвращенного ему похищенного
ребенка. - Мы услышали, что этот курорт четырехзвездочный, и подумали, не
завалиться ли нам сюда поиграть в гольф и теннис.
Джиордино ухмыльнулся.
- Это правда, что здешние преподавательницы аэробики сложены, как
богини?
- Вы оба просто сумасшедшие, - счастливо улыбаясь, проговорила она.
- Ну, хорошо, мистер Питт, мистер Джиордино, - сказал Сума. - Я польщен
встречей с людьми, которым удалось своими подводными исследованиями создать
легенду, известную всему миру.
- Вряд ли мы сделаны из того теста, из которого творят легенды, - скромно
заметил Питт.
- Меня зовут Хидеки Сума. Добро пожаловать на остров Сосеки.
- Я не могу сказать, что я в восторге от встречи с вами, мистер Сума.
Трудно не восхищаться вашими антерпренерскими талантами, но ваши методы
ведения дел - это что-то среднее между методами Аль Капоне и Фредди Крюгера
с улицы Вязов.
Сума не привык выслушивать оскорбления. Он промолчал, глядя на Питта
озадаченно и подозрительно.
- Неплохое у вас тут местечко, - сказал Джиордино, нагло приветствуя Тоси
по пути к бару.
В первый раз за все время своего пленения Диас широко улыбнулся, пожимая
руку Питту.
- Вы доставили мне огромное удовольствие своим появлением.
- Сенатор Диас, - сказал Питт, приветствуя законодателя. - Рад снова
встретиться с вами.
- Я бы предпочел, чтобы при нашей встрече у вас за спиной был отряд
"Дельта".
- Они пока в резерве, их придерживают для последнего акта.
Сума сделал вид, что не услышал последней фразы, и опустился в низкое
плетеное кресло из бамбука.
- Что будете пить, джентльмены?
- Мартини с текилой, - заказал Питт.
- Текила и сухой вермут, - ответила Тоси. - С лимонными или апельсинными



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 [ 77 ] 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.