read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



в этом виноват? Ты возражаешь - хорошо. Тогда предложи другой выход. Есть у
тебя такой?
- Есть! - глухо отозвался Жан.
- Какой? - вырвалось у Пьера и Бабетты. Виконт д'Эксмес тоже
насторожился.
- Неужели не найдется честного человека, который, все поняв и все
простив, не согласился бы дать Бабетте свое имя?
Пьер недоверчиво покачал головой:
- Э, пустые слова... Для этого нужно быть либо мерзавцем, либо
влюбленным.
- Я и не предлагаю мерзавца, но разве не осуществима вторая часть
твоего предположения? Разве нельзя полюбить Бабетту и ради счастья и покоя в
будущем забыть прошлое? Если бы так случилось, что бы ты сказал, Пьер? И ты,
Бабетта?
- О, это возможно только во сне! - воскликнула Бабетта, и в глазах ее
проскользнул луч надежды.
- И тебе известен такой человек, Жан? - в упор спросил его Пьер.
Жан вдруг как-то растерялся, сконфузился и пробормотал что-то
невнятное. Он не замечал, с каким обостренным вниманием следит Габриэль за
каждым его словом, за каждым движением, ибо весь ушел в созерцание Бабетты,
которая, опустив глаза, казалось, жадно впитывала в себя волнующие слова
своего кузена, не искушенного в высоких материях. Наконец, глубоко вздохнув,
Жан ответил:
- Да, может, это и сон... Дабы он сбылся, нужно, чтоб этот самый
человек крепко любил Бабетту и чтоб сама она любила его... хоть чуточку...
Вполне возможно, что он попросит сделать ему скидку, потому что он, скорее
всего, будет немолод и далеко не красавец... Впрочем, и сама Бабетта вряд ли
согласится стать его женою... Вот потому-то я и думаю, что это сон и больше
ничего...
- Верно, только сон, - грустно подтвердила Бабетта, - но совсем не по
тем причинам, Жан, о которых вы говорите. Этот благородный человек будет для
меня всегда молодым, красивым и желанным, потому что своим поступком даст
мне самое высокое доказательство любви, какое только может получить женщина.
Мой долг - полюбить такого человека на всю жизнь... Но нет, такого человека
не найдется, а если и найдется, то, хорошенько рассудив и все взвесив, он
все равно отступит в последнюю минуту... Вот почему, милый Жан, все это
только сон.
- А если это все-таки истина? - вставая, неожиданно спросил Габриэль.
- Как? Что вы сказали? - растерялась Бабетта.
- Я говорю, Бабетта, что такой человек, преданный и благородный,
существует.
- И вы его знаете? - взволновался Пьер. - Я его знаю! - улыбнулся
молодой человек. - Он вас действительно любит, Бабетта, и вы можете без
всяких оговорок принять его жертву. Тем более что вы дадите взамен не
меньше, чем сами получите: вы получите новое имя и подарите ему счастье.
Разве не так, Жан Пекуа?
- Но... господин виконт... Я не знаю... - залепетал как потерянный Жан.
- Вы, Жан, - продолжал Габриэль, улыбаясь, - упустили из виду лишь
одно: Бабетта питает к вам не только глубокое уважение и сердечную
благодарность, но и благоговейную нежность. Заметив вашу любовь, она сначала
ощутила прилив гордости, затем умилилась и, наконец, почувствовала себя
счастливой! Тогда-то она и возненавидела негодяя, который ее обманул. Вот
почему она только что умоляла своего брата не сочетать ее узами брака с тем,
кто стал ей глубоко ненавистен. Верно я говорю, Бабетта?
- Сказать по правде, ваша светлость... сама не знаю. - Бабетта была
бледна как снег.
- Она не знает, он не ведает, - рассердился Габриэль. - Как же так,
Бабетта? Как же так, Жан? Разве вы не слышите голос своего сердца? Это
невозможно. Мне ли вам говорить, Бабетта, о том, что Жан вас любит? Или,
может, вы, Жан, сомневаетесь, что Бабетта любит вас?
- Возможно ли? - вскричал Пьер Пекуа. - Нет, это слишком большое
счастье!
- Поглядите-ка на них! - сказал Габриэль.
Бабетта и Жан смотрели друг на друга, а потом, сами не зная, как это
получилось, бросились друг другу в объятия.
Обрадованный Пьер Пекуа, словно потеряв дар речи, молча стиснул руку
Жана. И это крепкое рукопожатие было красноречивее всех слов.
Когда первые изъявления восторга стихли, Габриэль заявил:
- Сделаем так. Жан Пекуа как можно скорее женится на Бабетте, но,
прежде чем водвориться в доме своего брата, они проживут несколько месяцев у
меня в Париже. Таким образом, тайна Бабетты, грустная причина столь
счастливого брака, будет погребена в пяти честных сердцах тех, которые здесь
присутствуют. Итак, мои добрые, дорогие друзья, вы можете отныне жить
радостно и спокойно и смотреть в будущее без опаски!
- Великое вам спасибо, благородный, великодушный гость! - воскликнул
Пьер Пекуа, целуя руку Габриэля.
- Только вам мы обязаны нашим счастьем! - добавил Жан.
- И каждый день утром и вечером, - заключила Бабетта, - мы горячо будем
молить господа за вас, нашего спасителя!
- Я вас тоже благодарю, Бабетта, - ответил растроганный Габриэль, - за
эту мысль: молите бога о том, чтоб вашему спасителю удалось спастись самому.


XXV. СЧАСТЛИВЫЕ ПРЕДЗНАМЕНОВАНИЯ
- Черт побери! - воскликнул Жан Пекуа. - Вы принесли другим так много
счастья, что непременно добьетесь своего!
- Да, пусть это будет для меня добрым предзнаменованием, - молвил
Габриэль. - Но вы сами видите, что я должен вас покинуть... А для чего?
Возможно, для горя и слез! Однако не будем загадывать и потолкуем о том, что
нас волнует.
Назначили день свадьбы, на которой Габриэль, к своему великому
сожалению, не мог присутствовать, а потом и день отъезда Жана с Бабеттой в
Париж.
- Вполне возможно, - с грустью заметил Габриэль, - что сам я не смогу
вас принять у себя дома, поскольку мне, видимо, придется временно покинуть
Париж. Но вы все равно приезжайте. Алоиза, моя кормилица, примет вас с
распростертыми объятиями.
Что же касается Мартен-Герра, то ему суждено было оставаться пока в
Кале. Амбруаз Парэ объявил, что выздоровление будет крайне медленным и
поэтому за больным потребуется тщательный уход.
- Но как только ты поправишься, верный мой друг, - говорил ему виконт
д'Эксмес, - возвращайся также в Париж, и, что бы со мной ни случилось, я
сдержу свое обещание: я избавлю тебя от тени, преследующей тебя. Теперь я в
этом вдвойне заинтересован.
- Вы, ваша светлость, думайте о себе, а не обо мне, - сказал
Мартен-Герр.
- Ничего, все долги будут оплачены. Однако пора идти. Прощайте, друзья,
я должен вернуться к герцогу де Гизу.
Через четверть часа Габриэль был уже у герцога.
- Наконец-то, честолюбец! - улыбнулся Франциск Лотарингский.
- Все мое честолюбие в том только и состоит, чтобы помогать вам по мере
своих сил, ваша светлость, - отвечал Габриэль.
- О нет, это еще не честолюбие, - возразил герцог. - Я считаю вас
честолюбцем потому, - шутливо добавил он, - что вы обратились ко мне со
многими просьбами, настолько из ряда вон выходящими, что я, по совести
говоря, просто не знаю, смогу ли я их удовлетворить!
- Когда я их излагал, монсеньер, то думал не столько о своих заслугах,
сколько о вашем великодушии.
- Вы, однако, высокого мнения о моем великодушии, - усмехнулся герцог.
- Посудите сами, маркиз де Водемон, - обратился он к вельможе, сидевшему у
его постели, - можно ли досаждать высоким особам такими невыполнимыми
просьбами? Вы только послушайте, каких неслыханных наград требует от меня
виконт д'Эксмес!
- Заранее предвижу, - молвил маркиз де Водемон, - что это совсем
немного для столь доблестного человека, как виконт. Однако послушаем.
- Во-первых, - сказал герцог де Гиз, - господину д'Эксмесу желательно,
чтобы я оставил при себе небольшой отряд, который им был завербован за свой
собственный счет. Сам же он берет с собой только четырех человек. И эти
молодчики, которых он мне навязывает, - воплощенные черти, которые вместе с
ним взяли неприступный форт Ризбанк. Так кто же из нас двоих - я или виконт
д'Эксмес - делает одолжение друг другу?
- Полагаю, что виконт, - улыбнулся маркиз де Водемон.
- Ну что ж, беру на себя это обязательство, - весело рассмеялся герцог.
- Я не дам им бездельничать, Габриэль. Едва я встану на ноги, то сразу же
поведу их с собой на Гам. Пусть у англичан не останется ни клочка
французской земли! Даже Мальмор со своими вечными ранами и тот пойдет. Метр
Парэ обещал его основательно залатать.
- Он будет просто счастлив, монсеньер! - заметил Габриэль.
- Вот вам первая моя милость... Следующая просьба: господин д'Эксмес
напоминает мне, что здесь, в Кале, пребывает Диана де Кастро, дочь короля.
Как вам известно, господин де Водемон, она была пленницей англичан. Виконту
д'Эксмесу угодно, чтобы я, помимо прочих дел, думал и об этой особе
королевской крови. Что же это: обязательство или услуга, которую мне
оказывает господин виконт?
- Несомненно услуга, - отвечал маркиз де Водемон.
- Значит, второй пункт улажен, - продолжал герцог. - Хоть я и слыву
неважным царедворцем, однако я знаю, как дворянину подобает относиться к
даме, и мне ясны мои обязательства перед госпожой де Кастро. Она будет
отправлена в Париж, как и когда ей будет угодно.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 [ 78 ] 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.