сделать?
все же не комическая опера.
Ну, а ежели я не подпишу? Ведь вы, как я разумею, предлагаете мне ка-
кой-то выбор?
Клозель, а несколько далее по этой улице, у "Золотой головы", - наряд
полиции.
деяться запугать меня, застав врасплох (я-то отнюдь этого не признаю!),
то он быстро испортил дело тем, что отчаянно меня бесил.
дальше я размышлял, тем более уверялся, что в игре его есть какое-то
уязвимое место, которое мне и надобно отыскать.
предмет сей слишком гадок, чтобы двум отпрыскам нашего рода его ка-
саться, однако же не угодно ли вам вспомнить, чем пригрозил в ответ мис-
тер Роумен?
нуту, признаться, он кое-чего достиг. Я и вправду растерялся. Эта гнус-
ная, оскорбительная, ни на чем не основанная угроза на миг меня ошеломи-
ла.
презрел его угрозу, и, однако же, он до сей поры палец о палец не уда-
рил, чтобы привести ее в исполнение.
доказательств попросту никогда и не существовало!
ся и, запустив два пальца в жилетный карман, вытащил оттуда свисток.
нес на меня?
ребьют всех Гогла и угодят за это под расстрел или на виселицу - не пом-
ню уж, что вам полагается по закону, да и публике, как я подозреваю, это
все равно.
верно, сначала будет какой-то суд, допрос свидетелей и прочее. Может
случиться даже, что меня оправдают.
Откровенно говоря, трудно себе представить, чтобы английские присяжные
отдали поместья графа де Керуаля де Сент-Ива беглому арестанту, бывшему
солдату Бонапарта, которого судили за убийство товарища и оправдали
только за недостатком улик.
ности, еще не сейчас - и удирать тоже не стану. Попросту, когда вы
здесь, мне не хватает свежего воздуха. Итак, мсье, вы уверяете, что у
вас на руках козырной туз. Что ж, ходите с него. Прежде чем порвать эту
дурацкую бумажонку, я хочу взглянуть на вашего сообщника.
няться сюда!
которой стекали в Сену отходы какой-то красильни. И тут на лестнице пос-
лышались шаги.
мне выпалили картечью. - Мистер Роумен!
джентльмен. И поныне я не знаю, кто из нас более изумился - я или Ален,
хотя изумление наше, конечно же, было совершенно разного свойства.
ходя ко мне. - Я взял на себя смелость сделать то же самое, и мсье Кло-
зель сейчас выслушивает внизу кое-какие доводы моего доверенного секре-
таря мистера Даджена. Пожалуй, я могу вам обещать, - он хмыкнул, - что
Клозель найдет их вполне убедительными. По вашим лицам, джентльмены, я
вижу, что мое появление кажется вам едва ли не чудом. А ведь мсье - ви-
конт уж, во всяком случае, должен был бы догадаться, что ничего не может
быть проще и естественнее. Я дал вам слово, сэр, что буду за вами сле-
дить. Не нужно быть ясновидцем, чтобы предусмотреть, что, когда мы узна-
ем про ваши переговоры об обмене заключенного Клозеля, мы станем пригля-
дывать и за ним. Мы последовали за ним в Дувр и, хоть, к сожалению, не
попали на тот же корабль, но добрались до Парижа как раз вовремя, чтобы
увидеть, как вы оба нынче утром выходили из вашей квартиры... Ну, а
зная, куда вы направляетесь, мы и на улицу Фуар тоже поспели как раз
вовремя, чтобы увидеть, как вы расставляете свои силы. Но я, кажется,
слишком забегаю вперед. Мистер Энн, мне поручено передать вам письмо.
Когда вы его прочтете, мы с разрешения мистера Алена еще немного побесе-
дуем.
нюшку табаку, Ален же злобно уставился на него, точно бульдог, готовый
вцепиться ему в горло.
кой-то листок.
облегчением, я тут же села и написала на радостях ответ, которого никог-
да не покажу тебе. Я даже удивляюсь на себя, неужто я такое написала. Но
потом я отнесла его мистеру Робби, и он попросил показать ему твое
письмо и, когда увидел обертку, тот же час объявил, что письмо кто-то
вскрывал раньше и, если я напишу тебе, что мы для тебя делаем, - это
окажется только на руку твоим врагам. А кое-что мы уже сделали, и имей в
виду, этим письмом (чисто деловым!) я хочу сказать тебе, что не вся зас-
луга тут принадлежит мистеру Робби и твоему мистеру Роумену (судя по
описанию мистера Робби, это, кажется, довольно нудный старикашка, хоть
он, без сомнения, желает тебе добра). Но во вторник после твоего отъезда
у меня был разговор с майором Шевениксом и, когда я сказала ему, что мне
его очень жаль, но надеяться ему не на что, он заговорил совсем по-дру-
гому, и я поневоле стала уважать его еще больше: он сказал, что хочет
единственно моего счастья и докажет это. Он сказал, что все обвинения
против тебя может разбирать один только военный суд, - и он уверен - у
него есть на то веские причины, - что ты вынужден был драться на дуэли,
значит, это было дело чести, а совсем не то, что они там говорят, и он
готов не только сам дать об этом письменные показания под присягой, но и
этого Клозеля отлично знает и заставит рассказать все начистоту. И майор
все это исполнил на другой же день и заставил Клозеля тоже подписать по-
казания, и у мистера Робби есть копия этого признания, и он ее посылает
вместе с моим письмом в Лондон мистеру Роумену, и поэтому теперь Роули
(что за милый мальчик!) пришел ко мне и ждет в кухне, покуда я закончу
эти торопливые строки. Он также говорит, что майор Шевеникс едва-едва
успел все это сделать, потому что покровители Клозеля исхлопотали для
него обмен на военнопленного англичанина и он уезжает обратно во Фран-
цию. А теперь я спешу кончить, и остаюсь твой преданный друг
Она гласила:
вии, как и я, и все хорошо, и мисс Флора, должно, пишет вам, подлюга
Клозель сознался. Еще сообщаю Вам: мисс Макр, жива-здорова, одна беда:
на уме у ней все церковь да Библия, но как она вдова, уж я-то ее судить
не стану. Мисс Флора говорит - она положит мою записку в свое письмо, и
есть еще кой-что, только это страшный секрет, и больше я ничего не ска-
жу, сэр, и остаюсь, с почтением ваш Дж. Роули".
столу и с серьезным видом подал Алену его бумагу, затем поворотился к
мистеру Роумену, и тот с треском захлопнул свою табакерку.
чительно по нашему великодушию или, скажем, для поддержания чести рода -
мы можем предложить вашему... мистеру Алену, - сказал поверенный.
лестницу и крикнул вниз: - Даджен!
словно желал меня уверить, будто это вовсе и не он вальсировал со мною в
лунном свете.
улицы находится винный погребок "Золотая голова". Но полагаю, что в том,