read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Я не думаю, что он без сознания, тем более в коме. Видите, как
ходят глаза? Похоже, что он спит... или пребывает в трансе.
Синтия подняла голову и на мгновение встретилась взглядом с Ральфом.
Тот опустился на колени, убрал прядь волос со лба Дэвида и нежно поцеловал
его между глаз, где на коже появилась едва заметная морщинка, словно
мальчик хмурился.
- Возвращайся, Дэвид, - прошептал он. - Пожалуйста, возвращайся.
Дэвид дышал тихо и ровно. А глаза под веками пребывали в непрерывном
движении.
4
В мужском туалете Стив и Джонни нашли одну мертвую пуму со снесенной
выстрелами головой и одного мертвого ветеринара с широко открытыми
глазами. В женском туалете они не нашли ничего... так, во всяком случае,
решил Стив.
- Посвети-ка туда, - попросил Джонни. А когда луч фонаря упал на
матовое стекло, добавил: - Нет, не на окно. Ниже. На пол.
Стив опустил фонарь. В круг света попали полдюжины пустых бутылок.
- Ловушка дока, - прокомментировал Джонни. - Ни одной разбитой, все
аккуратно поставлены на пол.
- Я даже не заметил, что их сняли с подоконника, - покачал головой
Стив. - А вот вы ничего не упускаете, босс.
- Будем разбираться. - Джонни подошел к окну, поднял его, выглянул
наружу, подвинулся, давая место Стиву. - Давай вернемся к твоему
торжественному прибытию в этот сказочный дворец, Стивен. Что ты сделал
перед тем, как залезть в это окно? Помнишь?
Стив кивнул:
- Конечно. Два ящика стояли один на другом, чтобы было легче
забираться. Я скинул верхний, потому что коп, увидев их, сразу бы понял,
где нас искать.
- Правильно. А что мы имеем теперь?
Стив воспользовался фонарем, хотя мог обойтись и без него. Ветер
практически стих, воздух очистился от пыли и песка. На небе проглядывал
серп луны.
- Они опять стоят один на другом. - Стив повернулся к Джонни, в
глазах его была тревога. - Черт! Пока мы искали Дэвида, сюда приходил
Энтрегьян. Приходил и... - Слова "увел ее" так и остались у Стива на
языке, потому что босс покачал головой:
- Не Энтрегьян, нет. - Он взял у Стива фонарь, снова осветил
бутылки. - Не разбиты. Поставлены на пол. Кто мог это сделать? Одри? Нет,
она пошла в другую сторону - за Дэвидом. Биллингсли? Едва ли, учитывая
состояние, в котором мы его оставили. Остается Мэри. Убрала бы она
бутылки, если бы пришел коп?
- Я в этом сомневаюсь, - без запинки ответил Стив.
- Я тоже. Если бы тут появился коп, она с громкими воплями прибежала
бы к нам. И зачем копу ставить ящик на ящик? Я с ним общался. Рост у него
шесть футов и шесть дюймов, может, и повыше. Чтобы достать до окна,
подставок .ему не потребовалось бы. Думаю, ящиками воспользовался человек
поменьше ростом, чтобы оказаться на одном уровне с Мэри, схватить ее... -
Может, Одри номер два?
- Возможно, но, мне кажется, улики говорят о другом. Я не думаю,
чтобы Мэри убрала бутылки ради незнакомого ей человека. Даже ради
плачущего ребенка. Понимаешь? Скорее, она отправилась бы за нами.
Стив взял фонарь, осветил рыбу Биллингсли, такую веселую, радостную,
и не удивился, обнаружив, что она ему совсем разонравилась. Кто же смеется
в доме с привидениями? Он выключил фонарь.
- И что вы об этом думаете, босс?
- Не надо так меня звать, Стив. Меня с самого начала это коробило.
- Хорошо. Так что вы об этом думаете, Джонни?
Джонни огляделся, словно хотел убедиться, что они по-прежнему одни.
Потом достал три таблетки аспирина, оросил в рот, проглотил. И тут Стив
заметил поразительную вещь: несмотря на распухший нос и накопившуюся
усталость, Джонни выглядел моложе, чем в тот день, когда садился на
мотоцикл. Джонни поморщился, аспирин не сахар.
- Мамашка Дэвида.
- Кто?
- Скорее всего. Подумай сам, и увидишь, что все сходится.
Стив подумал и увидел, что по-другому просто быть не может. Он не
мог точно определить, в какой момент история Одри Уайлер разошлась с
истиной, но твердо знал, что причина происшедших с ней изменений - камни,
которые она называла _кан_ _тахи_. Тех еще изменений. И с Эллен Карвер
могло произойти то же самое.
Внезапно Стива пронзила мысль, что Мэри Джексон лучше было бы
умереть. Ужасно, конечно, но в такой ситуации смерть не самый плохой
исход. Он сам предпочел бы отправиться на тот свет, нежели попасть под
чары _кан_ _тахов_. Потому что видел, что происходит с человеком после
того, как у него отбирают _кан_ _тахи_.
- И что же нам теперь делать? - спросил Стив.
- Выметаться из города. Любым способом.
- Хорошо. Если Дэвид все еще без сознания, мы его понесем. Пошли. И
они направились в вестибюль.
5
Дэвид Карвер шагал по Андерсон-авеню мимо школы Западного Уэнтуорта.
По стене тянулась желтая надпись: "В ЭТОЙ ТИШИ ВСЯКОЕ МОЖЕТ СЛУЧИТЬСЯ". Он
обогнул угол и двинулся дальше по Медвежьей улице. Это его позабавило: все-
таки школу и лес на Медвежьей улице разделяли девять больших пригородных
кварталов, но во сне может случиться и не такое. Скоро он проснется в
своей спальне и школа с Медвежьей улицей вновь окажутся разнесенными в
пространстве.
А впереди посреди улицы стояли три велосипеда. На седлах. И их
колеса медленно вращались.
- Фараон сказал Иосифу: мне снился сон, и нет никого, кто бы
истолковал его, а о тебе я слышал, что ты умеешь толковать сны [Бытие,
41:15.].
Дэвид посмотрел на другую сторону улицы и увидел преподобного
Мартина. Пьяного, небритого. В одной руке он держал бутылку виски. У ног
растекалась лужа блевотины. Дэвид едва не отвел взгляд. Чего смотреть в
пустые, мертвые глаза.
- И отвечал Иосиф фараону, говоря: это не мое; Бог даст ответ во
благо фараону [Бытие, 41:16.]. - Преподобный Мартин отсалютовал Дэвиду
бутылкой и поднес ее ко рту. - Иди за ними. Теперь мы попробуем выяснить,
знаешь ли ты, где был Моисей, когда погасли огни.
Дэвид пошел дальше. Хотел было обернуться, но в голову закралась
неприятная мысль: если он обернется, то увидит Мамми, ковыляющую следом,
обернутую старыми тряпками и обсыпанную пряностями. Он прибавил шагу.
Проходя мимо велосипедов, Дэвид услышал, что одно из вращающихся
колес противно дребезжит. Звук этот напомнил ему о флюгере, который с
таким же дребезжанием вращался на крыше "Пивной пены": гном с мешком
золота под мышкой. В...
_Безнадега_! _Я_ _в_ _Безнадеге_, _и_ _это_ _сон_! _Я_ _заснул_,
_начав_ _молиться_, _я_ _на_ _втором_ _этаже_ _старого_ _кинотеатра_!
- Но пусть знают, что был пророк среди них [Иезекииль,2:5.], -
послышался чей-то голос.
Дэвид посмотрел на другую сторону улицы и увидел мертвую дикую
кошку, пуму, висящую на знаке ограничения скорости. Пуму с человеческой
головой. Головой Одри Уайлер. Ее усталый взгляд остановился на нем. Дэвиду
показалось, что Одри попыталась улыбнуться.
- Но если он скажет тебе: "Давай поищем других богов", - ты не
должен верить ему.
Дэвид отвернулся, скорчил гримасу и, к полному своему изумлению,
увидел на Медвежьей улице Пирожка, свою маленькую сестричку, стоящую на
крыльце дома его друга Брайена (Брайен никогда не жил на Медвежьей улице,
но сон не считался с реалиями жизни). Она держала в руках Мелиссу
Дорогушу.
- Все-таки мистер Большой Теневик - это он, - сказала Кирсти. -
Теперь ты это знаешь?
- Да. Знаю, Пирожок.
- Иди побыстрее, Дэвид. Мистер Большой Теневик настигает тебя.
До его ноздрей донесся запах старых тряпок и пряностей, поэтому он
прибавил ходу. Впереди в зазоре меж кустов начиналась "тропа Хо Ши Мина".
Раньше ничто не мешало свернуть на нее с тротуара, разве что надпись на
асфальте "КЭТИ ЛЮБИТ РАССЕЛА", а теперь тропу охраняла древняя каменная
статуя, не _кан_ _тах_ - маленький бог, а _кан_ _так_ - большой бог. Шакал
с вывернутой головой, оскаленной пастью, выпученными, горящими яростью
глазами. Одно ухо откололось или его уничтожила эрозия. А из пасти
высовывался не язык, а человеческая голова - голова Колли Энтрсгьяна в
шляпе а-ля медвежонок Смоки.
- Страшись меня и уйди с этой тропы, - заявил торчащий изо рта
шакала коп приближающемуся Дэвиду. - _Ми_ _тоу_, _кан_ _де_ _лаш_.
Страшись бестелого. Есть другие боги, кроме твоего. _Кан_ _тах_, _кан_
_так_. Ты знаешь, я говорю правду.
- Да, но мой Бог силен, - буднично ответил Дэвид. Он сунул руку в
пасть шакала и схватил говорящий язык. Дэвид услышал, как кричит
Энтрегьян, почувствовал его крик, вибрация передалась через пальцы. А
мгновением позже голова шакала взорвалась беззвучной вспышкой. Осталось
лишь каменное туловище.
Дэвид свернул на тропу и заметил, что взгляд его то и дело
натыкается на растения, которые он никогда не видел в Огайо: колючие
кактусы и звездчатые кактусы, терескен шерстистый, мичелла волнистая,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 [ 78 ] 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.