read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



по дорожке идет Батшеба.
Болдвуд подавил свое волнение и сдержанно приветствовал ее; работники
услыхали ее легкий смех и извинения. Он пропустил ее в дом, и дверь
захлопнулась.
- Боже милостивый, мне и невдомек, что с ним плохо дело, - сказал один
из работников. - Мне думалось, эта блажь давно с него соскочила.
- Плохо же ты знаешь хозяина, - заметил Сэмуэй.
- Упаси бог, чтобы он узнал, что мы все слыхали, - проговорил третий.
- Жалко, что мы сразу не сказали ему про эти толки, - продолжал первый,
явно встревоженный. - Может стрястись невесть какая беда. Бедняга мистер
Болдвуд, солоно ему придется! Чтоб этому Трою!.. Прости меня, господи, за
этакое пожелание! Вот уж негодяй! Ишь какие штуки преподносит разнесчастной
жене! Все пошло прахом в Уэзербери с тех пор, как он сюда пожаловал. Мне
даже неохота в дом заходить. Заглянем-ка сперва на минутку к Уоррену, а,
друзья?
Сэмуэй, Толл и Смолбери решили завернуть к Уоррену и вышли за ворота, а
остальные направились к дому. Вскоре трое приятелей приблизились к
солодовне; свернув с дороги, они прошли по фруктовому саду. Оконце
светилось, как всегда. Сэмуэй немного опередил остальных, Внезапно он замер
на месте и прошептал, обернувшись к спутникам:
- Тсс! Гляньте-ка!
Свет из оконца не растекался, как обычно, по увитой плющом стене, его
заслонял какой-то предмет, находившийся у самого стекла. То была голова
человека.
- Подойдем-ка поближе, - шепнул Сэмуэй, и они двинулись вперед на
цыпочках. Теперь уже не было сомнений: это был Трой. Он стоял, прижавшись
лицом к стеклу, и заглядывал в домик. Он не только подсматривал, но и с
любопытством прислушивался к происходившему там разговору, - они узнали
голос Оука и солодовника.
- Это он в ее честь закатил пир, разве не так? - прошамкал старик. -
Хоть он и говорит, мол, праздную рождество.
- Не знаю, право, - отозвался Оук.
- Так уж оно и есть. Дивлюсь я на фермера Болдвуда. Надо же было ему в
его годы совсем потерять голову из-за женщины! А она-то и не глядит на него.
Узнав Троя, приятели все так же бесшумно двинулись назад, шагая по
фруктовому саду. Судьба Батшебы вот-вот должна была решиться: кругом только
и толковали что о ней. Отойдя подальше, все трое непроизвольно остановились.
- Во мне все так и перевернулось, как я его увидал, - проговорил Толл,
переводя дыхание.
- И у меня тоже, - подхватил Сэмуэй. - Как же нам теперь быть?
- Да наше ли это дело? - с сомнением пробормотал Смолбери.
- А как же не наше! Этакое дело всякого касается! - заявил Сэмуэй. -
Ясно как день, хозяин сбит с толку, да и ей-то невдомек, и надобно сейчас же
им сказать. Лейбен, ты лучше нас ее знаешь, пошел бы ты да потолковал с ней.
- Не гожусь я на такое дело, - взволнованно сказал Лейбен. - Мне
думается, что уж если кому идти, то Уильяму. Потому как он старший.
- Не стану я в это встревать! - отрезал Смолбери. - Дело-то больно
кляузное. Вот увидите, он сам к ней вот-вот нагрянет!
- Кто его знает! Ступай-ка ты, Лейбен.
- Что делать, уж пойду, - скрепя сердце согласился Толл. - А что мне
сказать-то?
- Ты только вызови хозяина.
- Ну, нет. Не стану я говорить с мистером Болдвудом. Ежели кому скажу,
то только хозяйке.
- Делай как знаешь, - отозвался Сэмуэй.
Лейбен подошел к дверям. Когда он их распахнул, шум и гул голосов
выплеснулся наружу, как волна, набегающая на берег - празднество происходило
тут же, в холле, - и, перешел в глухой рокот, едва дверь захлопнулась.
Приятели напряженно ждали, глядя, как темные вершины деревьев покачиваются в
небе и временами вздрагивают под легким ветерком; казалось, их интересовала
эта картина, но на самом деле им было не до нее. Один из них принялся шагать
взад и вперед, но вскоре остановился, почувствовав, что теперь не до
прогулок.
- Думается, за это время Лейбен уже мог бы повидать хозяйку, - прервал
молчание Смолбери. - Видно, она не пожелала с ним говорить.
Дверь отворилась. Из дома вышел Толл и направился к товарищам.
- Ну что? - спросили оба разом,
- Мне так и не пришлось вызвать ее, - запинаясь, пробормотал Толл. -
Все стараются веселиться, да что-то у них не клеится, хотя есть все, что
душе угодно. У меня, ей-богу, не хватило духу окатить их холодной водой,
хоть убей, не пойду на это!
- Знаете что, войдемте-ка мы все вместе, - мрачно сказал Сэмуэй, -
может, я улучу минутку и перекинусь словечком с хозяином.
Все трое вошли в холл; это просторное помещение было убрано для приема
гостей. Наконец начались танцы. Батшеба колебалась, не зная, оставаться ли
ей или уйти; еще совсем недавно она была молоденькой девушкой, а теперь
приходилось напускать на себя степенность, и это ее тяготило. По временам ей
казалось, что никак не следовало приезжать сюда, потом ей приходило в
голову, что это было бы очень жестоко с ее стороны. Наконец Батшеба выбрала
нечто среднее, сказав себе, что пробудет около часа и незаметно ускользнет;
с самого начала она твердо решила не танцевать, не петь и вообще не
принимать участия в празднестве, оставаясь лишь зрительницей.
Когда намеченный ею час прошел в болтовне и разглядывании гостей,
Батшеба шепнула Лидди, чтобы та не спешила уходить, а сама пошла одеваться в
небольшую гостиную, украшенную, как и холл, падубом и плющом и ярко
освещенную.
Комната была пуста, но не прошло и минуты, как появился хозяин дома.
- Миссис Трой, надеюсь, вы не уезжаете? - сказал он. - Праздник только
что начинается.
- Прошу меня извинить, но я хотела бы уйти. - В голосе ее прозвучала
тревога, - она помнила о своем обещании и предвидела, о чем он сейчас
заговорит. - Время еще не позднее, - прибавила она, - я пойду домой пешком,
а Лидди и мой работник пусть возвращаются, когда им вздумается.
- Я уже давно ищу случая поговорить с вами, - сказал Болдвуд. -
Вероятно, вы догадываетесь, о чем будет речь.
Батшеба молча опустила глаза.
- Вы даете мне его? - пылко спросил он.
- Что? - прошептала она.
- А, вы уклоняетесь! Я имею в виду обещание. Я не хочу вырывать его у
вас и буду молчать о нашем сговоре. Только дайте мне слово! Вы же знаете,
что это чисто деловое соглашение между двумя людьми, и тут нет речи о
страсти. - Болдвуд сознавал, что он лжет, говоря так о себе, но он уже
убедился, что иначе ему не подступиться к ней. - Обещание выйти за меня
замуж через пять лет и восемь месяцев. Вы должны дать мне его!
- Чувствую, что должна, - проговорила Батшеба, - ведь вы так
настаиваете. Но ведь за это время я сильно изменилась... я несчастная
женщина... и уже не та... не та...
- Вы по-прежнему прекрасны! - вырвалось у Болдвуда. Он сказал от
чистого сердца, с глубоким убеждением, не допуская и мысли, что она могла
воспринять это как грубую лесть и желание угодить ей.
Однако его слова не произвели особого впечатления, и она сказала
вполголоса бесстрастным тоном, который доказывал, что она говорит правду:
- Я не испытываю никакого чувства. Я оказалась в трудном положении и,
право, не знаю, как поступить, и мне не с кем посоветоваться. Но все же я
даю слово, раз вы его требуете. Я смотрю на это как на уплату долга.
- Итак, вы выйдете за меня замуж через пять или шесть лет?
- Не будьте так настойчивы. Я не выйду ни за кого другого.
- Но вы должны назначить время, иначе какое же это обещание!
- Ах, я не знаю! Отпустите меня, пожалуйста! - взмолилась она, тяжело
дыша. - Я боюсь поступить неправильно! Мне хотелось бы отдать вам должное,
но если я это сделаю, я могу причинить себе вред и, может быть, нарушить
заповедь. Есть основания сомневаться в его смерти, а если он жив, то я
совершу ужасное преступление. Дайте мне посоветоваться с поверенным, мистер
Болдвуд.
- Скажите, дорогая, эти желанные слова, и мы больше не будем касаться
этого вопроса... Шесть лет блаженного жениховства, а затем свадьба... О
Батшеба, скажите же! - умолял он хриплым голосом, больше не в силах
разыгрывать из себя друга. - Обещайте, что вы будете моей, я заслуживаю
этого, видит бог, заслуживаю, ведь так, как я вас люблю, еще никто вас не
любил! И если у меня тогда вырвались опрометчивые слова, если я так
непозволительно погорячился, разговаривая с вами, то, поверьте мне, дорогая,
я не хотел вас расстраивать, я был в смертельном отчаянии, Батшеба, и сам не
знал, что говорю. Вы и собаку бы пожалели, если б она страдала, как я. Ах,
если б вы знали о моих муках! Иной раз мне хочется от вас утаить все, что я
пережил из-за вас, а иногда меня ужасает мысль, что вы никогда об этом не
узнаете. Сжальтесь же надо мной и подарите мне эти крохи, ведь я готов
умереть за вас!
Оборки платья, трепетавшие при свете свечей у нее на груди, выдавали ее
волнение; внезапно она залилась слезами.
- Но вы не будете... больше ничего... требовать от меня, если я
скажу... через пять или шесть лет? - проговорила она сквозь рыдания, когда к
ней вернулся дар речи.
- Да. Предоставим все времени.
- Хорошо. Я выйду за вас через шесть лет, начиная с сегодняшнего дня...
если он не вернется и если мы будем живы, - торжественно сказала она.
- Примите же от меня в залог вот это!
Болдвуд подошел к ней совсем близко и, схватив ее руку обеими руками,
прижал к своему сердцу.
- Что это? Ах, я не могу носить кольца! - воскликнула она, разглядев,
что он держит в руке. - И потом, я не хочу, чтобы знали о нашей помолвке.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 [ 79 ] 80 81 82 83 84 85 86 87 88
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.