read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Даже когда он будто бы и отдыхал - скажем, после обеда с газетой в руках,
неторопливо покручивая свой длинный ус, - у него на бледных висках бились
жилки и тысячи замыслов роились в голове. Он с одинаковой серьезностью
приступал к разработке какого-нибудь коммерческого маневра или публичной
речи и к осуществлению своего давнишнего замысла - полностью обновить
запас белья, чтобы хоть в этой области на время испытать ощущение
законченности и порядка!
Поскольку такого рода приобретения и обновления доставляли ему - пусть
временную - успокоенность, он не стеснял себя в расходах, тем более что в
последние годы дела у него шли блестяще, как разве что в дедовские
времена. Фирма становилась все более уважаемой не только в городе, но и
далеко за его пределами. Все коммерсанты, кто с завистью, кто с дружеским
уважением, воздавали должное его деловитости и оборотистости, тогда как он
сам тщетно стремился работать спокойно и самоудовлетворенно, ибо с
отчаянием сознавал, как отстает действительность от замыслов, непрерывно
порождаемых его фантазией.
Вот почему никак нельзя было назвать заносчивостью то, что осенью 1863
года сенатор Будденброк задумал постройку нового большого дома. Счастливый
человек с места не трогается. Принять такое решение его побудило
внутреннее беспокойство, хотя сограждане и приписывали эту новую затею его
"суетности", не находя ей другого объяснения. Новый дом, полная перемена
внешнего образа жизни, сборы, переезд, устройство на новом месте - без
всего старого, ненужного, того, что осело за долгие годы. Эта перспектива
возбуждала в нем радостное ощущение опрятности, свежести, незапятнанности,
казалась ему источником силы. А он, верно, очень нуждался в таком
источнике, ибо тут же рьяно взялся за осуществление своего плана и уже
облюбовал место для постройки.
Это был довольно большой участок на нижнем конце Фишергрубе. Там
продавался обветшалый, запущенный дом, хозяйка и единственная
обитательница которого - старая дева, последний отпрыск обедневшего рода -
недавно скончалась. На этом месте сенатор хотел воздвигнуть свой новый дом
и, по пути к гавани, зорко приглядывался к нему. Соседство было неплохое -
добротные бюргерские дома с высокими фронтонами. Самым неказистым из них
был дом насупротив - узенькое здание с цветочной лавкой внизу.
Сенатор горячо взялся за осуществление своего замысла. Набросал
предварительную смету, и, хотя сумма, которую он определил на постройку,
была изрядной, оказалось, что ее можно выделить без особых усилий. Тем не
менее он побледнел при мысли, что все это окажется бесполезной затеей, и
не мог не признаться себе, что нынешний его дом достаточно просторен для
него, его жены, ребенка и прислуги. Но подсознательная потребность была
сильнее, и вот, стремясь получить стороннюю поддержку, он решил открыться
сестре.
- Итак, Тони, что ты на это скажешь? Наша винтовая лесенка в ванную
комнату, конечно, очень мяла, но в конце концов это не дом, а коробочка.
Очень уж здесь все непрезентабельно, правда? И теперь, когда ты, можно
сказать, сделала меня сенатором... Одним словом, я считаю, что теперь мне
уже подобает...
О, господи! По представлениям г-жи Перманедер, что только ему не
подобало! Она вся так и зажглась, скрестила руки на груди, вскинула плечи
и, высоко подняв голову, зашагала по комнате.
- Ты прав, Том! Тысячу раз прав! Какие тут могут быть сомнения? Да еще
когда у человека жена - урожденная Арнольдсен со ста тысячами талеров
приданого. О, я очень горжусь, что ты мне первой рассказал об этом!
Спасибо тебе, Том!.. И уж если браться за дело, так чтобы все выглядело
по-настоящему аристократично.
- И я того же мнения. Тони! Скаредничать я не намерен. Проект надо
поручить Фойту. Заранее предвкушаю, как мы с тобой будем его
рассматривать. У Фойта превосходный вкус.
Вторым человеком, к которому Томас обратился за одобрением, была Герда.
Она немедленно с ним согласилась. Правда, хлопоты с переездом не сулили
ничего приятного, но перспектива иметь большую музыкальную комнату с
хорошей акустикой не могла ее не порадовать. Что же касается старой
консульши, то она просто сочла этот новый замысел логическим следствием
всех прочих жизненных удач, за которые не уставала благодарить создателя.
Со времени рождения наследника и избрания консула в сенат ее материнская
гордость взыграла пуще прежнего. Она так произносила: "Мой сын, сенатор",
что дам Будденброк с Брейтенштрассе всякий раз передергивало.
Стареющим девам, увы, нечем было себя вознаградить за досадное зрелище
внешнего преуспевания Томаса Будденброка. Высмеивать по "четвергам" бедную
Клотильду - не велика радость. Что же касается Христиана, который при
содействии мистера Ричардсона, бывшего своего принципала, устроился на
место в Лондоне и недавно телеграфировал оттуда о своем вопиюще нелепом
желании сочетаться браком с мадемуазель Пуфогель - что, разумеется,
встретило самый решительный отпор со стороны консульши, - то Христиан
стоял теперь в одном ряду с Якобом Крегером: его особа никакого интереса
уже не представляла. А посему дамам Будденброк оставалось разве что
отыгрываться на маленьких слабостях консульши и г-жи Перманедер, - к
примеру, заводить речь о прическах. Ведь консульша была способна с
невиннейшей миной заявлять, что она предпочитает гладко зачесывать "свои
волосы", тогда как всякий разумный человек - и в первую очередь дамы
Будденброк - знал, что неизменно рыжеватые букли под чепцом консульши
меньше всего были "ее волосами". Еще занятнее было наталкивать кузину Тони
на разговор о лицах, сыгравших столь неблаговидную роль в ее жизни.
Слезливый Тришке! Грюнлих! Перманедер! Хагенштремы!.. - эти имена слетали
с уст Тони как короткие и гневные звуки фанфар, и это приятно ласкало слух
дочерей дяди Готхольда.
Далее: они прекрасно отдавали себе отчет - да и от других не считали
нужным скрывать, - что маленький Иоганн неестественно медленно начинает
ходить и говорить. И правда, Ганно - это уменьшительное имя придумала для
сына сенаторша Будденброк, - умевший уже довольно отчетливо произносить
имена всех членов своей семьи, никак не мог сколько-нибудь разборчиво
выговорить: Фредерика, Генриетта, Пфиффи. Да и с ходьбой у него
действительно обстояло неважно: в год и три месяца он еще не сделал ни
шага; и дамы Будденброк, безнадежно покачивая головами, начали уже
поговаривать, что ребенок никогда не будет ходить и на всю жизнь останется
немым.
Впоследствии им пришлось признать ошибочность этого мрачного
пророчества, но в то время никто не мог отрицать, что Ганно несколько
отставал в развитии. В раннем детстве он много болел и держал в
непрерывном страхе своих близких. Он появился на свет таким тихим и
слабеньким, что трехдневный приступ холерины, случившийся с ним вскоре
после крестин, едва не остановил навек маленькое сердечко, которое доктор
Грабов с превеликим трудом заставил биться в первые мгновения жизни. Но
Ганно выжил, и славный доктор предписал особое питание и тщательнейший
уход, для того чтобы время прорезыванья зубов не стало для него роковым. И
все же едва сквозь десну пробился первый беленький зубок, как ребенка
начали сводить судороги, - припадок, повторившийся потом несколько раз в
еще более жестокой и страшной форме. И опять дошло до того, что старый
доктор только безмолвно пожимал руки родителям... Мальчик лежал в полном
изнеможении, и недвижный взгляд его глаз, окруженных голубыми тенями,
свидетельствовал о мозговом заболевании. Конец казался чуть ли не
желательным.
Однако Ганно справился с болезнью, взгляд его начал различать отдельные
предметы, и если перенесенные испытания и замедлили его развитие в смысле
ходьбы и речи, то непосредственная опасность все же миновала.
Для своих двух лет Ганно был довольно крупным ребенком. Светло-русые,
на редкость шелковистые волосы начали у него отрастать после болезни с
необыкновенной быстротой и вскоре уже спадали на плечики, тонувшие в
сборках свободного и широкого платьица. В нем уже явственно проступали
черты семейного сходства: широкие, несколько коротковатые, но изящные
будденброковские руки; нос в точности как у отца и прадеда - хотя ноздри
Ганно, видимо, и в будущем должны были остаться более тонко очерченными;
нижняя часть лица - удлиненная и узкая - нисколько не напоминала ни
Будденброков, ни Крегеров, а выдалась в Арнольдсенов - губы смыкались
скорбно и боязливо, что впоследствии прекрасно гармонировало с выражением
его необычных, золотисто-карих глаз с голубоватыми тенями у переносицы.
Так начал он жизнь под сдержанно-нежными взглядами отца, заботливо
опекаемый матерью, боготворимый теткой Антонией, задариваемый консульшей и
дядей Юстусом. И когда его хорошенькая колясочка катилась по улицам, люди
смотрели вслед младшему Будденброку с интересом и любопытством. За ним все
еще ходила почтенная нянюшка, мадам Дехо, но было уже решено, что в новом
доме ее место заступит Ида Юнгман, а консульша подыщет себе другую
домоправительницу.
Сенатор Будденброк осуществил свои планы. Покупка участка на Фишергрубе
обошлась без каких бы то ни было затруднений, а дом на Брейтенштрассе, за
продажу которого с коварной миной взялся маклер Гош, был приобретен
Стефаном Кистенмакером, - семья его увеличивалась, а он вместе со своим
братом очень недурно зарабатывал на красном вине. Г-н Фойт принял на себя
разработку проекта, и вскоре на семейных "четвергах" уже можно было,
развернув тщательно выполненный чертеж, любоваться будущим домом -
великолепным зданием с кариатидами из песчаника и с плоской крышей,
относительно которой Клотильда протяжно и простодушно заметила, что там
можно будет пить кофе после обеда. С нижними помещениями на Менгштрассе,
которым предстояло опустеть, так как консул решил перевести на Фишергрубе
и свою контору, тоже все устроилось как нельзя лучше: городское общество
страхования от огня охотно взяло их в аренду.
Настала осень, старое серое здание было превращено в щебень; и когда
зима сменилась весною, над его обширными подвалами высился новый дом
Томаса Будденброка. В городе только и разговоров было, что об этом доме:
"Вот дом так дом! Лучший особняк во всей округе! Красивее, пожалуй, и в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 [ 79 ] 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.