read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Все его ответы были вполне точны. Мать приказала ему не выходить из своих
покоев, а потому он ровно ничего не знает о ночных событиях. Но так как его
покои выходят в тот же коридор, что и покои короля Наваррского, то он
сначала уловил звук, похожий на звук отпираемой двери, потом - ругательства,
потом - выстрелы. Только тогда он осмелился приоткрыть дверь и увидел
бегущего человека в вишневом плаще.
Карл с матерью переглянулись.
- В вишневом плаще? - переспросил король.
- В вишневом плаще, - повторил герцог Алансонский.
- А этот вишневый плащ не вызывает у вас никаких подозрений?
Герцог Алансонский собрал все силы, чтобы ответить как можно
естественнее.
- Должен признаться вашему величеству: на первый взгляд мне показалось,
что это плащ одного из моих дворян, - ответил он.
- А как зовут этого дворянина?
- Де Ла Моль.
- А почему же этот де Ла Моль не был при вас, как того требует его
должность?
- Я отпустил его, - ответил герцог.
- Хорошо! Идите! - сказал Карл. Герцог Алансонский направился к той же
двери, в которую вошел.
- Нет, не сюда, - сказал Карл, - а вон туда. И он указал на дверь в
комнату кормилицы. Карл не хотел, чтобы Франсуа и Генрих встретились. Он не
знал, что они виделись; правда, то была одна минута, но этой минуты было
достаточно, чтобы зять и шурин согласовали свои действия...
Когда герцог вышел, по знаку Карла впустили Генриха. Генрих не стал
ждать, чтобы Карл начал его допрашивать.
- Ваше величество, - заговорил он, - вы хорошо сделали, что послали за
мной, я и сам собирался идти к вам просить вас о правосудии.
Карл нахмурил брови.
- Да, о правосудии, - повторил Генрих. - Начну с благодарности вашему
величеству за то, что вечером вы взяли меня с собой; теперь я знаю, что вы
спасли мне жизнь. Но что я сделал? За что хотели меня убить?
- Не убить, - поспешно сказала Екатерина, - а арестовать.
- Пусть - арестовать, - ответил Генрих. - Но за какое преступление? Если
я в чем-нибудь виновен, то виновен утром так же, как был виновен вчера
вечером. Государь, скажите мне, какое преступление я совершил?
Карл, не зная, что ответить, посмотрел на мать.
- Сын мой, - вступила в разговор Екатерина, - у вас бывают подозрительные
люди.
- Допустим, - сказал Генрих. - И эти подозрительные люди компрометируют и
меня, не так ли, ваше величество?
- Да, Генрих.
- Назовите же мне их! Назовите! Устройте мне с ними очную ставку!
- Верно! - заметил Карл. - Анрио имеет право требовать объяснений.
- Я этого и требую! - продолжал Генрих, чувствуя преимущество своего
положения и стремясь им воспользоваться. - Этого я и требую у моего доброго
брата Карла и у моей доброй матушки Екатерины. Разве я не был хорошим мужем
с тех пор, как женился на Маргарите? Спросите Маргариту. Разве я не был
правоверным католиком? Спросите моего духовника. Разве я не был любящим
родственником? Спросите всех, кто присутствовал на вчерашней охоте.
- Да, это правда, Анрио, - сказал король, - но все же говорят, что вы в
заговоре.
- Против кого?
- Против меня.
- Государь, если бы я вступил в заговор против вас, мне осталось бы
только предоставить событиям идти своим чередом, когда ваша лошадь с
перебитой ногой не могла подняться, а разъяренный кабан набросился на ваше
величество.
- Смерть дьяволу! А ведь он прав, матушка!
- Но все-таки кто же был у вас ночью?
- В такие времена, когда отнюдь не каждый осмеливается отвечать за себя,
я не могу отвечать за других. Я ушел из моих покоев в семь часов вечера, а в
десять мой брат Карл увел меня с собой, и всю ночь я провел с ним. Я не мог
одновременно быть с его величеством и знать, что происходит у меня в покоях.
- Это правда, - отвечала Екатерина, - но правда и то, что кто-то из ваших
людей убил двух стражников его величества и ранил де Морвеля.
- Кто-то из моих людей? - переспросил Генрих. - Кто же это? Назовите
его!..
- Все обвиняют де Ла Моля.
- Де ла Моль вовсе не мой человек - он состоит на службе у герцога
Алансонского, которому рекомендовала его ваша дочь.
- Но, может быть, у тебя все-таки был Ла Моль, Анрио? - спросил Карл.
- Почем же я знаю, государь? Я не скажу ни "да", ни "нет". Де Ла Моль -
человек очень милый, услужливый, всецело преданный королеве Наваррской, он
частенько приходит ко мне с поручениями то от Маргариты, которой он
признателен за рекомендацию герцогу Алансонскому, то с поручением от самого
герцога. Я не могу утверждать, что это был не Ла Моль...
- Это был он, - сказала Екатерина. - Его узнали по вишневому плащу.
- А разве у Ла Моля есть вишневый плащ? - спросил Генрих.
- Да.
- А у того человека, который так лихо расправился с двумя моими
стражниками и с Морвелем...
- ..тоже был вишневый плащ? - перебил короля Генрих.
- Совершенно верно, - подтвердил Карл.
- Ничего не могу сказать, - ответил Беарнец. - Но мне кажется, что если у
меня в покоях был не я, а, как вы утверждаете, Ла Моль, то следовало бы
вызвать не меня, а Ла Моля и допросить его. Однако, ваше величество, -
продолжал Генрих, - я хочу обратить ваше внимание на одно обстоятельство.
- На какое?
- Если бы я, видя приказ, подписанный королем, вместо того, чтобы
подчиниться ему, оказал бы сопротивление, я был бы виновен и заслужил бы
любое наказание. Но ведь это был не я, а какой-то незнакомец, которого
приказ ни в малой мере не касался! Его хотели арестовать незаконно - он стал
защищаться; быть может, защищался он чересчур усердно, но он был в своем
праве!
- Однако... - пробормотала Екатерина.
- Приказ требовал арестовать именно меня? - спросил Генрих.
- Да, - ответила Екатерина, - и государь подписал его собственноручно.
- А значилось ли в приказе - в случае, если меня не будет, арестовать
всякого, кто окажется на моем месте?
- Нет, - ответила Екатерина.
- В таком случае, - продолжал Генрих, - до тех пор, пока не будет
доказано, что я заговорщик, а человек, находившийся у меня в комнате, мой
сообщник, - этот человек невиновен.
С этими словами он повернулся к Карлу IX.
- Государь, я никуда не выйду из Лувра, - обратился к нему Генрих. - Я
даже готов по одному слову вашего величества отправиться в любую
государственную тюрьму, в какую вам будет угодно меня направить. Но пока не
будет доказано противного, я имею право назвать себя, и я себя называю самым
верным слугой, верноподданным и братом вашего величества!
И тут Генрих с таким достоинством, какого в нем доселе не замечали,
поклонился Карлу и удалился.
- Браво, Анрио! - сказал Карл, когда король Наваррский вышел.
- Браво? За то, что он вас высек? - заметила Екатерина.
- А почему бы мне не аплодировать? Разве я не говорю "браво", когда мы с
ним фехтуем, и он наносит мне удары? Матушка, вы напрасно так
пренебрежительно отнеситесь к этому молодцу.
- Сын мой, - ответила Екатерина, - я не пренебрежительно отношусь к нему,
я его боюсь.
- И это напрасно, матушка! Анрио мне друг, и, как он справедливо заметил,
если бы он составлял против меня заговор, он дал бы кабану сделать свое
дело.
- Да, чтобы его личный враг, герцог Анжуйский, стал французским королем?
- спросила Екатерина.
- Матушка, не все ли равно, по какой причине Анрио спас мне жизнь? Он
спас меня - вот что самое важное! И - смерть всем чертям! - я не позволю
огорчать его. Что же касается Ла Моля, то я сам поговорю о нем с герцогом
Алансонским, у которого он служит.
Этими словами Карл IX предлагал матери удалиться. Она вышла, пытаясь
придать определенную форму своим смутным подозрениям.
Ла Моль, из-за своей незначительности, был непригоден для ее целей.
У себя Екатерина застала Маргариту - та ждала ее.
- А-а! Это вы, дочь моя! - сказала она. - Я посылала за вами вчера
вечером.
- Я знаю, но меня не было дома.
- А утром?
- Утром я пришла сказать вашему величеству, что вы собираетесь совершить
величайшую несправедливость.
- Какую?
- Вы собираетесь арестовать графа де Ла Моля?
- Вы ошибаетесь, дочь моя! Я никого не арестовываю - приказы об аресте
отдает король, а не я.
- Не будем играть словами, когда речь идет о таком серьезном деле! Ла
Моля арестуют, ведь так?
- Весьма вероятно.
- По обвинению в том, что сегодня ночью он находился в спальне короля
Наваррского, убил двух стражников и ранил Морвеля?
- Да, его обвиняют в этом преступлении.
- Его обвиняют в этом несправедливо, - сказала Маргарита, - де Ла Моль



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 [ 79 ] 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.