смерти саму девушку и ее семью. Одновременно это будет хорошим уроком для
собственных граждан. - Кларк поднял голову и посмотрел на выезжающий из-за
угла автомобиль. - А у тебя острый глаз, Динг.
бессилен что-то предпринять и может только думать о происшедшем, в нем опять
начинает подниматься волна гнева. - Знаешь, мне очень хотелось бы
встретиться лицом к лицу с тем, кто виновен в ее смерти.
бы позабавиться, особенно если действовать голыми руками.
человек, который может получить наслаждение от такого?
встречаться с подобными мерзавцами.
Чавеза глянули прямо в глаза Кларка.
Иногда судьба - рок - выкидывает любопытные штуки. Очень забавные.
пытаясь понять, что же случилось.
***
ровно в час дня по вашингтонскому времени.
фотографии. Должны прибыть сюда через тридцать шесть часов. Наши парни едва
успели уехать с места происшествия, как появилась японская полиция.
в кресло и решил объяснить чуть подробнее.
следует знать какие-то детали, как ты считаешь?
мы получим заключение японской полиции. Если в нем будет что-то,
расходящееся с нашей информацией, тогда станет ясно, что дело сфабриковано.
Не так уж много людей, обладающих достаточным влиянием, чтобы отдать приказ
о подтасовке данных полицейского расследования. - Райан помолчал, потом
заговорил снова:
источника относительно репутации этого человека. - Он повторил все, что
узнал от Крис Хантер.
заставил свою полицию закрыть дело? И знаешь, что ему нравятся подобные
извращения? - Лицо
оливковую ветвь? Что случилось с тобой, черт побери? Джек сделал глубокий
вдох.
сейчас так: как нам поступить? Выражение на лице Дарлинга смягчилось.
Мэри-Пэт вывезти ее домой гораздо раньше, но не сделал этого... - с грустью
заметил Райан. - Я не ожидал, что события будут разворачиваться с такой
быстротой.
посольстве, потому что еще "не знаем" о случившемся. Думаю, однако, что
следует предупредить ФБР о необходимости проверки обстоятельств ее смерти,
после того как получим официальное уведомление. Я могу позвонить Дэну
Мюррею.
кивнул.
аспектов, то я не уверен. Только что прибыла телевизионная запись первого
выступления Гото в качестве премьер-министра. Мне хотелось, чтобы вы знали,
с кем имеете дело, прежде чем начнете ее читать.
главе разных государств?
Вообще-то нельзя считать, что это так уж плохо. Они слабые, господин
президент. И трусливые. Если уж у вас есть враги, пусть у этих врагов будет
побольше уязвимых мест.
Дарлинг. Нам придется разместить его в Блэйр-хаус, напротив Белого дома,
дать банкет в его честь, мы выйдем в Восточный зал, будем произносить
трогательные речи, .поднимать бокалы за здоровье друг друга и пожимать руки,
словно близкие друзья. Черт бы его побрал! Дарлинг открыл папку с речью Гото
и пробежал глазами первую страницу.
появилась лукавая улыбка. - Насколько я помню, горячность относится и к
числу твоих недостатков, верно?
крупными вопросами.
- По выражению лица Дарлинга Джек понял, что президент позволил себе забыть
об этом.
***
слышались в словах женщины. Но как ему объяснить это? Уже став жертвой
преступления, ей пришлось покинуть убежище, в котором она скрывалась столько
времени, и открыть душу множеству незнакомцев. Подобная процедура болезненна
для всякого, но для нее в особенности. Мюррей был искусным и опытным
следователем, умел допрашивать людей. Он знал, как утешить человека, как
ободрить его, как выудить нужную информацию. Он был первым сотрудником ФБР,
который выслушал ее рассказ, полный кричащей боли, и в результате
превратился в одного из знатоков морального состояния пострадавшей в не
меньшей степени, чем доктор Гоулден. Затем мисс Линдерс допрашивала еще пара
агентов ФБР, мужчина и женщина, специализирующиеся на расследовании подобных
преступлений. После этого ею занялись два разных психиатра, беседы которых
по необходимости были не слишком дружескими, поскольку от них требовалось,
во-первых, установить окончательную правду и, во-вторых, дать понять мисс
Линдерс, с какой враждебностью ей придется столкнуться в дальнейшем. В
процессе всего этого, понял Мюррей, Барбара Линдерс перенесла еще более
мучительные страдания, чем раньше. Ей пришлось заставить себя рассказать всю
правду сначала доктору Гоулден, затем сделать то же самое для Мюррея, далее
еще и еще. А теперь ей предстояло столкнуться с самым трудным испытанием,
поскольку некоторые члены юридического комитета Конгресса были союзниками
Эда Келти и потому пожелают отнестись к свидетелю с максимальной жесткостью,
чтобы завоевать расположение вице-президента или продемонстрировать свой
профессионализм и беспристрастие как юристов. Барбара знала это. Мюррей сам
провел ее через предстоящее испытание, сам задавал ей вопросы, иногда
жестокие и неожиданные, причем всегда им предшествовало мягкое объяснение
вроде такого: "Вас могут спросит также вот о чем...".
теперь они стали слишком близкими знакомыми, чтобы он продолжал думать о ней
как о мисс Линдерс, - продемонстрировала незаурядное мужество, какое только
можно ожидать от жертвы подобного преступления, и даже больше. Однако
мужество не появляется само по себе. Оно похоже на счет в банке. С него
можно снять всего лишь определенное количество денег, а затем придется
остановиться, до тех пор пока на депозит не поступят новые средства. Однако
лишь ожидание того неизвестного ей дня, когда ее вызовут в Конгресс, когда
ей придется занять место в зале заседаний и сделать вступительное заявление
перед телевизионными камерами, ощущение, что ей придется обнажить свою душу
перед всем миром, - все это походило на то, что ночь за ночью в банк
приходит грабитель и похищает часть запаса ее внутренней решимости,
накопленной с таким трудом.
материалы для судебного дела, подготовил прокурора, но среди тех, кто
принимали участие во всем этом, он был ближе всех к Барбаре. Это ему
предстояло убедить ее, продемонстрировать этой женщине, что мужчины не