read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



подошла к серванту с фарфором, бросив нерешительный взгляд на открытую
дверь.
- Пожалуйста, садитесь. Все садитесь. А ваша знакомая...
- Я уверен, она нас найдет, - спокойно кивнул Стрингер, выбирая себе
стул. В его глазах снова зажегся огонек. Его костюм был безупречен, но он
казался усталым - неудивительно, если учесть, сколько ему пришлось гнать
машину.
- Мы тут как раз беседовали, - пробормотала миссис Боджли. - Один кусок
сахара или два, мистер Стрингер? Или вы предпочитаете, чтобы я тоже звала
вас Маленьким?
- Лучше не надо, если только не хотите, чтобы я вызвал вас стреляться
завтра на заре. Обычно мои друзья зовут меня Нэт. Только несколько
одноклассников называют меня Малышом. Капитан Смедли, боюсь, зовет меня
Невозможным Совпадением.
- Я бы назвал вас и по-другому, не будь здесь миссис Боджли, - заявил
Смедли, закидывая ногу на ногу. Его кулак сжался. Оба кулака сжались. Он
чуть ослабил тот, который он мог видеть. Со вторым он поделать ничего не
мог.
Чашка звякнула о блюдце. Похоже, он шокировал миссис Боджли. Конфликт
застал ее врасплох, и она беспокойно переводила взгляд с одного лица на
другое и обратно.
- Боюсь, это не идет ни в какое сравнение с теми именами, которыми мы
обзывали вас две ночи назад, - едко заметил Стрингер. - Нечестная игра,
капитан Смедли.
- Вам все равно давно пора было устроить пожарную тревогу. И ваше
присутствие здесь подтверждает - мои подозрения были обоснованы. - Смедли
поиграл с мыслью, не поставить ли ему синяк под один из этих рыбьих глаз,
и мысль ему нравилась. Его трясло, но только от злости. Все в порядке.
- Обоснованы, только выводы вы сделали совсем не те. Ага!
В комнату вошла женщина и остановилась, прочесав ее взглядом, словно
огнем из пулеметного гнезда бошей. Она была высокая, угловатая и
непривлекательная. На ней было недорогое коричневое платье; в руках -
громоздкий саквояж. Волосы собраны, в высокий пучок. В прошлый раз Смедли
видел ее за столом в приемной кабинета Стрингера в Стаффлз.
Мужчины снова начали подниматься.
- Ах, вот и вы, - сказала миссис Боджли. - Позвольте представить вам...
- Где она? - резко спросила мисс Пимм. - Где Алиса Прескотт? Она с ним?
- Она свирепо посмотрела на Смедли.
Прежде чем он осознал, что делает, он кивнул.
- Кто? - громко произнес Джинджер.
Она даже не посмотрела в его сторону, словно его попытка притвориться
ничего не понимающим не заслуживала внимания.
- Наш противник поставил метку на Алису Прескотт, вот уже три года как
поставил. Она поехала на Харроу-Хилл вместе с ним?
Миссис Боджли издала звук, словно поперхнулась, и медленно осела на
стул.
- Куда? - переспросил Джинджер.
- Ох, не прикидывайтесь младенцем! - фыркнула мисс Пимм. - Я могу точно
сказать, что Экзетер находится в нескольких милях к юго-востоку от нас. На
нем-то стоит наша метка! Я уверена - он направляется на Харроу-Хилл, чтобы
посоветоваться с тамошним обитателем. И если его кузина с ним, ему
угрожает смертельная опасность.
- Откуда нам знать, - услышал Смедли чей-то голос, доносившийся с того
места, где сидел он сам, - что вы тоже не противники?
- Неоткуда. Но это ничего не меняет. Хотите или нет, вы будете помогать
нам.
- Мана! - выдохнул Джинджер и тоже без сил опустился на свой стул. - У
вас та мана, о которой он говорил.
Она в первый раз за весь разговор серьезно посмотрела на него. Она одна
оставалась на ногах; все остальные сидели и смотрели на нее, как
нашкодившие школьники за партами.
- Да, я работаю в Штаб-Квартире, хотя вам придется поверить мне на
слово.
- Я чего-то не понимаю, - слабым голосом пробормотала миссис Боджли.
Интересно, до сих пор покидала ли ее хоть раз уверенность в себе? - Не
хотите ли вы присесть и выпить чашечку чаю, мисс Пимм?
- Нет. Некогда. Мистер Стрингер, нам надо спешить.
Знаменитый хирург вздохнул и допил свою чашку.
- Никакого покоя! - буркнул он под нос.
Смедли с Джинджером обменялись паническими взглядами.
- Может быть, вы все-таки объясните? - собралась с духом миссис Боджли.
Мисс Пимм решительным движением закинула на плечо ремешок сумки.
- Повторяю, сейчас не время. Девять лет назад я пообещала Камерону
Экзетеру, что буду охранять его сына. Тогда мне не очень повезло. Мальчик
вернулся, и я должна выполнить обещание. Я не думаю, чтобы кому-нибудь из
вас угрожала сейчас опасность. Я перехвачу Экзетера, прежде чем он
вернется. Даже если агент, посланный противником, и мстительный тип, у
него не будет никаких оснований распространять свою ненависть на вас.
Идемте, Стрингер!
- Подождите! - рявкнул Смедли. - Что вы собираетесь делать?
Она остановилась в дверях и повернулась, готовая дать отпор.
- Я собираюсь делать то, что собиралась делать в Стаффлз, прежде чем вы
сунули в это дело свой нос и все испортили, капитан Смедли. Именно ваше
идиотское вмешательство и встревожило противника.
- То есть вы хотите сказать. Погубителей?
- Иногда мы называем их так. Стрингер?
- Экзетер говорит, что никогда не вернется туда! - крикнул Смедли.
- Совершенно не вижу, каким образом это касается вас.
- Касается. Я хочу туда.
Он сказал это. Он сам поразился, услышав, как он это сказал.
Но он сказал это, значит, так оно и есть.
С медлительностью таяния льда на замерзшем пруду бледные губы грозной
мисс Пимм сложились в отдаленное подобие улыбки.
- После всех неприятностей, что вы мне причинили, вы еще просите об
услуге? Вот это наглость! Я знаю, что вы человек решительный, капитан
Смедли, но вы хоть представляете себе, что это означает? Вы отдаете себе
отчет, что это весьма опасно и что обратного пути не будет? Что вы
навсегда потеряете и семью, и дом, и друзей?
Он кивнул. Сердце его бешено колотилось. К черту Чичестер и старика! К
черту тетушек! В воскресенье у него день рождения - двадцать один год,
ключ от двери. Он улыбнулся, скорее для того, чтобы проверить, способен ли
он еще на это.
- Только покажите, как.
- Вы готовы идти прямо сейчас? Немедленно?
- Да.
- Ну что ж, уговорили. Хорошо. Пойдемте и посмотрим, возможно ли это. Я
ничего не обещаю. - Мисс Пимм движением головы подняла Стрингера с места и
вышла из комнаты.
Все снова встали.
- La Belle Dame Sans Merci! [беспощадная прекрасная дама (фр.)] -
буркнул хирург, выходя за ней. - Большое спасибо за чай, леди. Весьма
признателен вам за долгую беседу. Можете нас не провожать. Надо бы почаще
заглядывать к вам. Вперед, капитан! Она не будет ждать. - Он скрылся в
прихожей.
Смедли дрожал, как борзая в стартовых воротах. Он оглянулся на
остальных:
- Нет больше желающих поиграть в самоубийство?
У обоих не осталось никого из близких родных. Оба старели. По крайней
мере Джинджер верил в сказки про эту страну эльфов - насчет миссис Боджли
Смедли не был уверен. Прочь от войны! Вечная жизнь! Возвращенные здоровье
и молодость! Как может кто-то отказаться от такой возможности? Плевать на
то, как малы шансы!
Джинджер снял пенсне и с ожесточением протер его рукавом. Потом
водрузил на место и вздохнул:
- Нет, боюсь, я не готов.
На улице заработал мотор.
- Миссис Боджли?
Леди сильно побледнела. Она прикусила губу. Она колебалась дольше, но и
она покачала головой:
- Нет. В моем возрасте... нет. Все мои воспоминания здесь.
- Тогда мне надо бежать. Спасибо, миссис Би. Спасибо вам обоим за... за
все. - О Боже! Его глаза наполнились слезами. Он обнял ее и поцеловал в
щеку. Джинджер протянул ему руку, он осторожно взял ее и потряс, похлопав
старика по плечу обрубком.
- Пока! - крикнул он, выбегая из комнаты. Он врезался в подставку для
зонтиков, отскочил от нее, пронесся через прихожую и вылетел на улицу.
Большой серебристый "роллс" как раз тронулся с места. Он бросился к нему,
и кто-то распахнул перед ним дверцу.



48
Узкая дорога вела меж высоких живых изгородей. Сверху она перекрывалась
ветвями деревьев, и воздух под ними был ароматен и свеж. Однако подъем
становился все круче. В конце концов Алиса выдохнула: "Уф!" - и сдалась.
Она поставила ногу на землю и вытерла вспотевший лоб.
- Дальше я иду пешком! - объявила она. - Далеко еще?
Эдвард притормозил рядом с ней.
- Думаю, за следующим поворотом.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 [ 80 ] 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.