карете, а Роули на запятках, - я рассказал поверенному, как мы ехали из
Эйлсбери в Керкби-Лонсдейл. Он засунул в нос понюшку табаку.
Когда мне в другой раз придется путешествовать на перекладных с нетерпе-
ливым влюбленным, я последую его примеру и куплю себе флажолег.
все, и, пожалуй, был бы не прочь, чтобы меня немного похвалили... так
сказать, погладили по головке. Не часто у меня бывало такое желание -
должно быть, раза три за всю жизнь, оттого я и не опередил вас на некой
стезе и не подыскал себе вовремя супругу. А ведь это единственный путь
для человека, если он желает, чтобы кто-то еще радовался его успехам.
победе.
ледства, он в два счета выставил бы меня за дверь. Впрочем, должен приз-
наться: он задел во мне еще иное чувство, почти столь же глубокое, как
своекорыстие, один вид его и запах его духов неизменно вызывали во мне
тошноту; меж тем как ваше неблагоразумие... - он поглядел на меня с су-
ховатой улыбкой, - было, по крайности, симпатично мне и... короче гово-
ря, сэр, хотя вы подчас и выводили меня из терпения, служить вам было
приятно.
ние.
щался. У него были неотложные дела в Эмершеме. Роули дал мне несколько
часов поспать и разбудил только для того, чтобы я выбрал двух мальчиков,
которые будут стоять на запятках моей кареты до Барнета, - эту высокую
честь оспаривали четверо: двое в синих куртках и белых цилиндрах и двое
в светло-коричневых куртках и черных цилиндрах. Выбрав синих с белым, я
утешил светло-коричневых с черным солидными чаевыми, и мы снова трону-
лись в путь.
кареты неизменно катят со скоростью десять миль в час под далеко разно-
сящиеся переливы рожка, и я полагал, что под простодушную песенку флажо-
лета мы будем делать уж никак не менее двенадцати миль. Но первым делом
я пересадил моего верного слугу на прежнее место рядом со мною и принял-
ся с пристрастием допрашивать о его похождениях в Эдинбурге, о том, как
поживают Флора и ее тетушка, мистер Робби, миссис Макрэнкин и все прочие
мои друзья. Оказалось, что моя дорогая Флора покорила Роули мгновенно и
навсегда.
знаете, оно враз валит человека с ног.
первого взгляда.
ма мне говорила.
Правда, ее стряпня...
хотите верьте, хотите нет, сэр... а может, вы и сами приметили... у ней
ведь и ножки хороши.
флажолет. Я глядел на него, и глазам не верил, и с трудом подавлял улыб-
ку. Без сомнения, я и прежде знал, что Роули во всем пытается мне подра-
жать, да и по традиции позволительно, более того, даже полагается, чтобы
верный слуга влюблялся, хотя бы из сочувствия, когда влюблен его госпо-
дин. И если кавалер шестнадцати лет от роду, еще новичок в науке страсти
нежной, избирает себе в дамы сердца особу, которой стукнуло пятьдесят, -
что может быть естественней? А все же - подумать только! - Бетия Макрэн-
кин!
играй же!
вообразимой заиграл "Ту, что осталась дома".
такт ногою и тихонько подпевал:
да не приедалась. Стоило нашему разговору иссякнуть, как с моего без-
молвного согласия Роули доставал флажолет и принимался ее наигрывать.
Под эту песенку веселым галопом скакали лошади, в такт ей позвякивала
упряжь и подпрыгивали в седле форейторы... А ликующее presto [74], кото-
рым она завершалась, как только мы подъезжали к постоялому двору, предв-
кушая, что сейчас нам сменят лошадей, и описать невозможно: до того оно
было веселым и стремительным.
рящая вешняя свежесть, и душа моя тоже, словно окно, распахнулась
навстречу молодости, здоровью и долгожданному счастью. Как всякий истин-
ный влюбленный, я был полон нетерпения и все же не утратил способности
радостно дивиться превратностям судьбы, ведь я ехал как какой-нибудь
лорд, с карманами, полными денег, по той самой дороге, по которой
ci-devant [75] Шандивер в страхе удирал, петляя и заметая следы, в кры-
той повозке Берчела Фенна!
кали по Келтбн-Хиллу и новой лондонской дорогою, где пахнущий апрелем
ветер, веселый и свежий, дул нам прямо в лицо, спустились в Эдинбург, я
отправил Роули с чемоданами к нам на квартиру, а сам забежал умыться и
позавтракать к Дамреку и оттуда, уже один, поспешил в "Лебяжье гнездо".
пустил кучера и пошел далее пешком, весело насвистывая все ту же песен-
ку, но, дойдя до садовой ограды, умолк и принялся искать то место, где
когда-то через нее перелез. Я нашел его по густым ветвям бука, нависшим
над дорогой, и, как тогда, бесшумно взобрался на ограду под их прикрыти-
ем, вернее, они прикрыли бы меня, ежели бы я вздумал там ждать.
ла она! Она, моя Флора, моя богиня, с непокрытой головою, окутанная ут-
ренним узорчатым покрывалом солнечных бликов и зеленых теней, в сандали-
ях, влажных от росы и, как тому и быть должно, с охапкою цветов - пунцо-
вых, желтых, полосатых тюльпанов. А перед нею, спиной ко мне, все в той
же куртке с памятной заплатой на спине, опершись обеими руками на лопа-
ту, стоял Руби, садовник, и выговаривал своей молодой госпоже.
листьями, Руби!
губите.
пать землю, я схватил обеими руками ветку бука и тряхнул ее. Флора услы-
хала шелест листьев, подняла голову и, увидав меня, тихонько вскрикнула.
огород.
но она вскрикнула, какой восхитительный румянец залил ее щеки! Ее руки
протянулись ко мне! Все повторилось снова, все было точно так же, как в
первый раз, с тою лишь разницей, что теперь и мои руки протянулись ей
навстречу.
ли услышал, как я слезал со стены, то ли смутно припомнил, что однажды
его уже подобным образом провели. Как бы то ни было, он оглянулся как
раз вовремя, чтобы увидеть Флору в моих объятиях.
потом вперевалку заторопился к дому, к черному ходу.
ликнула Флора, хватая меня за рукав.
бежали по дорожкам к дому. И, помнится, на бегу я подумал: "Не странно
ли, что сейчас я впервые войду в этот дом через парадный ход!"
лосом, лежала груда полотна, на коврике перед камином, гордо выпятив