read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Патологическая интоксикация связана с буйной формой опьянения,
вызванного минимальным количеством алкоголя - буквально одним-двумя
глотками. Такое количество алкоголя способно вызвать припадок.
Эллис тем временем размышлял о своем пациенте третьей стадии. Бенсон,
упитанный малыш Бенсон, обходительный программист-компьютерщик, который
напивался и избивал первых встречных - мужчин, женщин, всех, кто попадался
ему под руку. Сама идея попытки излечить такого субъекта с помощью проводов,
вставленных в мозг, казалась абсурдной.
Ральф, кажется, размышлял о том же.
- И что, подобная операция способна излечить агрессивность?
- Да! - заявил Макферсон. - Мы так считаем. Но ранее эти операции на
людях не проводились. Первая такая операция будет проведена в нашей клинике
завтра утром.
- Поня-ятно, - сказал Ральф, точно до него только что дошел истинный
смысл сделанного ему приглашения поужинать.
- Дело весьма щекотливое - в том, что касается прессы, - продолжал
Макферсон.
- Разумеется, я понимаю...
Наступила короткая пауза. Наконец Ральф сказал:
- И кто будет проводить операцию?
- Я, - отозвался Эллис.
- Так, - сказал Ральф, - мне надо проверить наш архив. Надо посмотреть,
есть ли у нас ваша свежая фотография и биографические сведения - для
пресс-релизов. - Он нахмурился при мысли о предстоящей работе.
Эллиса поразила реакция этого человека. Значит, его заботит только это?
Что ему надо раздобыть его свежую фотографию. Но Макферсон ловко проявил
инициативу.
- Мы обеспечим вас всем необходимым.
На этом встреча закончилась.

5
Роберт Моррис сидел в больничном кафетерии, доедая прогорклый яблочный
пирог. Вдруг его "биппер" проснулся и издал оглушительный электронный визг,
не умолкавший до тех пор, пока Моррис не опустил руку к ремню и не отключил
прибор. Он вернулся к пирогу. Через некоторое время "биппер" опять завизжал.
Он чертыхнулся, положил вилку и отправился к настенному телефонному аппарату
ответить на вызов. Было время, когда он считал эту небольшую серую
коробочку, пристегнутую к ремню, замечательной игрушкой. Он особенно ценил
те моменты, когда во время обеда с какой-нибудь симпатичной девушкой его
"биппер" вдруг трезвонил, требуя от него отзыва. Этот вой означал, что он
чрезвычайно ответственный работник, вовлеченный в дела жизни и смерти. Когда
"биппер" начинал верещать, он извинялся и шел к телефону, преисполненный
сознанием того, что служебный долг превыше всего. И девушкам это ужасно
нравилось.
Но по прошествии нескольких лет игрушка перестала его радовать. Коробочка
была жестокой, неумолимой обузой и постепенно стала символизировать в его
глазах тот факт, что он себе не принадлежит. Его постоянно теребили все кому
не лень, причем по самым неожиданным поводам - например, дежурная сестра,
которой вздумалось перепроверить, что больному назначены таблетки на два
часа утра; или неугомонный посетитель, который поставил всех на уши,
справляясь о послеоперационном состоянии мамы; или это был звонок,
извещавший, что конференция началась - когда он давным-давно сидел на этой
чертовой конференции.
И теперь любимыми часами его жизни стало время, когда он приходил домой и
ненадолго избавлялся от этой проклятой коробки. Тогда он становился
недосягаемым - и свободным. И это ему ужасно нравилось.
Набирая номер коммутатора, он оглянулся на остатки своего яблочного
пирога на столике.
- Доктор Моррис, - представился он.
- Доктор Моррис, два-четыре-семь-один.
- Спасибо! - это был добавочный в кабинет медсестер на седьмом этаже.
Поразительно, как ему удалось вызубрить все эти добавочные номера.
Телефонная сеть больницы была сложнее анатомии человека. Но с течением
времени без всяких осознанных усилий он все же умудрился изучить ее
достаточно хорошо. Он набрал номер седьмого этажа.
- Доктор Моррис.
- Ах да! - ответил женский голос. - К нам пришла женщина с передачей для
Гарольда Бенсона. Она говорит, что в сумке личные вещи. Можно их ему
передать?
- Я подойду и посмотрю, - ответил он.
- Спасибо, доктор.
Он вернулся к своему столику, взял поднос и отнес к стойке с грязной
посудой. Как только он поставил поднос, "биппер" снова завизжал. Он пошел к
телефону.
- Доктор Моррис!
- Доктор Моррис, один-три-пять-семь.
Отделение обмена веществ. Он набрал номер.
- Это доктор Моррис.
- Это доктор Хэнли, - произнес незнакомый голос. - Мы хотим попросить вас
взглянуть на женщину, у которой предположительно стероидный психоз. У нее
гемолитическая анемия. Ей назначена операция на желчном пузыре.
- Сегодня не могу, - ответил Моррис. - И завтра очень сложно. - Это,
подумал он, еще мягко сказано. - А вы не пробовали обратиться к Питерсу?
- Нет...
- У Питерса большой опыт в области стероидной терапии. Попросите его.
- Хорошо. Спасибо.
Моррис повесил трубку. Он вошел в лифт и нажал кнопку седьмого этажа.
"Биппер" зазвонил в третий раз. Он взглянул на часы: 6.30. Пора уходить -
рабочий день кончился. Но он ответил. Его вызывал Келсо, ординатор из
педиатрического отделения.
- Хочешь задницу надеру? - спросил Келсо.
- Хочу. Когда?
- Ну, скажем, через полчасика?
- Если кишка не тонка.
- Не тонка, не тонка. Кишки у меня в багажнике.
- Ну, тогда увидимся на парковке, - сказал Моррис. И добавил:
- Я, может быть, немножко опоздаю.
- Смотри, только не очень. А то уже темнеет.
Моррис обещал поторопиться и повесил трубку.
На седьмом этаже стояла тишина. На других этажах обычно было шумно,
всегда толпились посетители, но на седьмом этаже в этот час было тихо и
пустынно. Тут царила какая-то сонная, спокойная атмосфера, которую дежурные
сестры старались поддерживать.
- Вот она, доктор, - сказала сестра в дежурке и кивнула на девушку,
сидящую на банкетке. Моррис подошел к ней. Она была молоденькая и смазливая
- в стиле красоток из шоу-бизнеса. С длинными ногами.
- Я доктор Моррис.
- Анджела Блэк. - Она встала, и они обменялись очень формальным
рукопожатием. - Я принесла это для Гарри, - она подняла голубую сумку. - Он
просил меня принести.
- Хорошо. - Он взял у нее сумку. - Я прослежу, чтобы ему это передали.
Она помолчала и спросила неуверенно:
- Мне нельзя к нему?
- Вам не стоит!
Бенсон теперь, должно быть, уже обрит. А предоперационные пациенты,
которых обрили наголо, обычно не хотят никого видеть.
- Но только на несколько минут!
- Ему дали сильное успокоительное.
Она была явно разочарована.
- Тогда не могли бы вы передать ему кое-что?
- Конечно.
- Скажите ему, что я вернулась на старую квартиру. Он поймет.
- Хорошо.
- Не забудете?
- Нет. Я передам.
- Спасибо, - она улыбнулась. Приятная улыбка, невзирая на длинные
накладные ресницы и обильную косметику. И почему это молодые девчонки так
уродуют свои лица? - Ну, я, пожалуй, пойду. - И она пошла: короткая юбка,
длинные ноги, уверенная быстрая походка.
Он посмотрел ей вслед, а потом взвесил сумку на руке. Тяжелая.
Полицейский, дежуривший у дверей палаты 710, спросил:
- Как идут дела?
- Прекрасно, - ответил Моррис.
Полицейский взглянул на сумку, но ничего не сказал. Гарри Бенсон смотрел
по телевизору вестерн. Моррис приглушил звук.
- Вот что вам принесла очень симпатичная девушка.
- Анджела? - улыбнулся Бенсон. - Да, у нее замечательный экстерьер. Не
шибко сложный внутренний механизм, но экстерьер - просто прелесть. - Он
протянул руку, и Моррис отдал ему сумку. - Она все принесла?
Моррис наблюдал за тем, как Бенсон открывает сумку и раскладывает ее
содержимое на кровати. Пижама, электробритва, лосьон после бритья и романчик
в бумажной обложке.
Потом Бенсон выудил черный парик.
- А это что? - изумился Моррис. Бенсон пожал плечами.
- Я знал, что рано или поздно он мне понадобится, - сказал он,
рассмеявшись. - Вы же меня отпустите? Рано или поздно.
Моррис тоже рассмеялся. Бенсон бросил парик обратно в сумку и достал
пластиковый пакет на "молнии". Он расстегнул "молнию" - и Моррис увидел, что
это набор отверток разного размера.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.