АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Моя фамилия Кэннон. Из Колсоновского института. Насчет образцов,
оставленных вами позавчера.
- Ясно.
- Как я понимаю, сейчас вы не у себя?
- Я буду там через десять минут. Что вы выяснили?
- Можно с вами встретиться там? - вопросом на вопрос ответила она.
Темнокожая стройная женщина лет за тридцать, с доброй улыбкой и
широкими скулами, в темно-синем деловом костюме и с кожаным портфелем в
руках, едва сдерживала волнение. Визитная карточка именовала ее заведующей
лабораторией Колсоновского института.
- Рада познакомиться, мистер Коллингвуд, - протянула она руку для
пожатия. - Я Эйприл Кэннон.
- Не ожидал вас увидеть так скоро, - сказал Макс, принимая у нее
пальто.
Она лишь заговорщицки улыбнулась, потом села, положив портфель на
колени, и пристально поглядела на Макса.
- Признаюсь, обычно мы не доставляем заказы на дом, мистер Коллингвуд.
Но мы с вами знаем, что столкнулись с чем-то весьма необычным.
Макс кивнул, словно так и предполагал.
- Где вы это взяли? - Ее взгляд стал пронзительным.
Макс на мгновение задумался, не удержать ли источник в секрете.
Впрочем, какого черта! Об этом было по телевидению.
- Она была зарыта на границе.
- Яхта? Та, что нашли на ферме?
Макс молча кивнул.
- Яхта. Ну, черт меня подери! - Эйприл уставилась невидящим взором в
пространство. - Можно на нее посмотреть?
- Разумеется. Там уже перебывала куча народу. - Макс заметил, что мысли
Эйприл витают где-то далеко. - Так что же вы хотели мне сообщить?
- Позвольте задать вам один вопрос. - Она пропустила его реплику мимо
ушей. - Вы больше нигде не оставляли эти образцы?
- Нет.
- Хорошо. - Она расстегнула портфель, извлекла оттуда папку и протянула
Максу. - Как у вас с химией?
- Плоховато.
- Ничего страшного. Послушайте, мистер Коллингвуд...
- Полагаю, разговор пойдет быстрее, если вы будете звать меня просто
Макс.
- Ладно, Макс, - улыбнулась она. У Макса сложилось впечатление, что она
его не видит. - У Колсона оборот маленький. Я делала анализы
собственноручно. Больше никто не знает.
- Не знает чего?
Она указала на папку.
Открыв ее, Макс увидел одностраничный формуляр.
- Может, переведете это для меня на нормальный язык?
- А нас не подслушают? - огляделась Эйприл.
- Нет, - изумленно отозвался Макс.
- Ладно. Материал волокнистый. Волокна весьма тонки и переплетены между
собой. - Тут ее голос снизился почти до шепота. - У него атомный номер сто
шестьдесят один. Это трансурановый элемент.
- Что значит трансурановый?
- Это искусственный химический элемент.
- А это плохо?
- Трансурановый, причем с лихвой. Мы синтезировали один такой, он даже
пока не получил названия. Так у того атомный номер сто двенадцать. А ведь
он возглавляет список. То есть возглавлял. А этот материал... - Она
покачала головой. - Он не должен существовать.
- И что вы этим хотите сказать?
Лицо ее приняло настороженное выражение.
- Технология производства подобных материалов не известна никому на
свете. Даже будь она известна, этот химический элемент оказался бы крайне
нестабильным. И горячим.
- Горячим? В смысле - радиоактивным?! - Макс начал лихорадочно
прикидывать, долго ли он пробыл рядом с парусами.
- Да. Должно быть. - Она извлекла остатки образца и поднесла его к
лампе. - Но он в полном порядке. Может быть, за определенным пределом
трансурановые утрачивают радиоактивность. Не знаю. Никто не знает.
- А вы вполне уверены?
- Да. Разумеется, уверена.
Макс встал и подошел к окну. Заходящая на посадку "сессна"
только-только коснулась полосы.
- По-моему, я просто не понимаю того, что вы рассказываете.
Эйприл долго не отвечала.
- Некто, - наконец прервала она молчание, - где-то совершил
технологический скачок вперед, намного опередив нас. Громадный скачок.
- И насколько это важно?
- Макс, я говорю не просто о продвижении вперед. Я говорю о световых
годах. Этого просто не может быть!
- Очевидно, все-таки есть, - развел руками Макс.
- Наверное. - Ее взгляд снова приобрел отсутствующее выражение.
- Ну, и каковы же выводы? Это имеет какую-нибудь коммерческую ценность?
- О, несомненно. Электронные оболочки предельно стабильны. _Предельно_.
Я уже проделала ряд испытаний. Ткань не взаимодействует с другими
веществами.
- Я что-то по-прежнему не улавливаю сути.
- Она практически не поддается разрушению.
И тут у Макса впервые нашлось возражение:
- Что-то вы путаете! Этот образчик я отрезал обыкновенными ножницами.
- Я говорила не о таком разрушении, - покачала она головой. -
Разумеется, материал можно разрезать. Или сломать. Но коррозия ему не
страшна. Он не рассыплется сам по себе. - Эйприл пристально вглядывалась в
его лицо, должно быть, в попытке угадать, не утаивает ли он что-нибудь. -
Как, по-вашему, если я поеду туда прямо сейчас, мне позволят взглянуть на
судно нынче вечером?
- Наверняка. Я позвоню и замолвлю за вас словечко, если хотите. - И тут
смутная мысль, брезжившая где-то на периферии его сознания, вдруг обрела
четкую форму. - Вы говорите, он не разлагается. И каков же возраст
образца?
- Неизвестно. Трудно сказать, как определить возраст подобного
вещества. По-моему, это просто невозможно. - Эйприл встала.
- А этот материал изнашивается?
- О да, разумеется. Все на свете изнашивается. Постепенно. Но он весьма
и весьма износоустойчив. К тому же его легко очистить, потому что другие
вещества к нему не пристают.
Макс подумал о водяной дымке вокруг яхты и ее радужном сиянии:
- А не отправиться ли мне вместе с вами? Пожалуй, я подброшу вас на
самолете.
На проселок, ведущий к дому Ласкеров, въехал голубой правительственный
автомобиль, прокатился по кольцевой гравийной дорожке перед фасадом,
миновал две припаркованные там машины и остановился. Оттуда выбрался
пожилой толстячок. Взяв с сиденья потрепанный черный портфель, он окинул
взглядом происходящее и направился к двери.
- Джеффри Армбрустер, - представился он, когда Ласкер открыл, - служба
контроля за доходами. - С этими словами он предъявил документы с такой
ловкостью, будто извлек их из рукава.
- А что, есть какие-то проблемы? - Ласкер сглотнул слюну.
- Нет-нет, - беззаботно отозвался инспектор. - Ни малейших.
Ласкер отступил, пропуская его, Армбрустер поблагодарил и переступил
порог.
- Холодновато, - заметил Ласкер, хотя по местным стандартам день
считался довольно теплым.
- Да, пожалуй. - Армбрустер расстегнул пальто. - Как я понимаю, вам
недавно довольно крупно повезло, мистер Ласкер?
Налоги. Об этом Ласкер прежде как-то не подумал.
- Вы о яхте?
- Да, - кивнул Армбрустер.
Взгляды их на мгновение встретились, и Ласкер понял, что инспектор не
относится к числу людей, получающих удовольствие от своей работы.
- Да, совершенно верно. Вы ведь подали прошение об утверждении вас в
правах собственности на судно?
Ласкер предложил ему присесть за кофейный столик.
- Верно. Подал.
- Если прошение будет удовлетворено, мистер Ласкер, пожалуйста, не
забывайте, что данный предмет подлежит налогообложению, как обычный доход.
- И в какой сумме?
- Ничего не могу сказать. Первым шагом будет оценка судна. - Он открыл
портфель. - Вам следует заполнить вот это.
Ласкер взглянул на бланки, пододвинутые к нему инспектором.
- Спешить некуда. Однако если упомянутое судно перейдет в вашу
собственность, вам потребуется внести установленную плату. - Армбрустер
вручил Ласкеру карточку. - Звоните мне в любое время, и я с удовольствием
вас проконсультирую.
Джинни включила в прачечной стиральную машину, и пол слегка задрожал.
- Удивительно, насколько быстро вы отреагировали, - заметил Ласкер. - Я
даже и не подумал о налогах.
- Такова моя работа, мистер Ласкер. - Инспектор закрыл портфель и
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
|
|