выдержала и провалилась, обнажив утыканные старыми гвоздями балки. Ветер
укрыл ободранный скелет дома легким слоем песка. Я заглянул в окно с тонкими
матовыми стеклами. Пустая комната тоже была засыпана песком. На полке в углу
валялась небольшая розовая кукла. Конечно же, это была игрушка дочери
Роберта Ресталла. Она лежала без одной руки и, казалось, пристально смотрела
огромными голубыми глазами на пригорок, где находился колодец, словно тоже
слышала могучий призыв, сулящий богатство неизвестности.
Я обернулся к девушке. Она была очень бледна.
осекся. Невозможно было говорить что-либо еще в этой юдоли безнадежной
нищеты. Я кивнул и, указывая вперед, двинулся дальше, остальные последовали
за мной. Мы прошли еще немного и оказались у края колодца. Это был широкий
кратер, заполненный грязной зеленоватой жижей. Мы остановились. Слышно было
только, как скрипели раскачиваемые ветром доски. И где-то далеко надрывно
горланили чайки.
собственных слов. Я знал, что он хотел сказать, и закончил его мысль:
охватившее нас, -- покоится тут вот уже полтора столетия, с того самого
утра, как колодец заполнился водой. С того дня и начались разные беды. Но мы
пришли сюда не для того, чтобы отметить печальный юбилей или позволить себя
испугать... Мы должны сделать свою работу, и мы сделаем ее, Дег, -- приказал
я, -- сфотографируй все это. Мисс Линда, не хотите ли приняться за дело?
Прошу вас!
всем, похоже, стало немного легче. Пока Дег делал первые снимки, Линда
открыла кожаную сумку, висевшую на плече, и достала из нее небольшой прибор,
похожий на транзисторный приемник. Девушка направила прибор в сторону
колодца и нажала кнопку. Послышалось негромкое тиканье. Мы все внимательно
смотрели на нее. Она скривила губы и, взглянув на нас, объявила:
через который поступает вода в колодец во время отлива, то давайте не медля
искать это место. Мы не имеем права терять время.
споткнулся и упал. До нас донесся металлический лязг.
произойти.
нас даже не улыбнулся. Мы двинулись дальше на север. На песке не было видно
никаких следов, лишь кое-где встречались прогалинки зеленой и желтоватой
травы.
котором нашел смерть Роберт Ресталл и трое его отчаявшихся товарищей. Из
длинной железной трубы, торчащей в гранитной скале, с легким плеском лилась,
устремляясь к колодцу, вода. Недалеко стоял джип, мотор которого служил,
очевидно, генератором электричества, рядом лежало несколько канистр из-под
бензина.
воды. Неподалеку валялась почти засыпанная песком старая кожаная куртка.
заполнялся водой. Внизу виднелись балки. Именно там погибли от внезапного
выброса газа четыре человека. Казалось, тут ощущалось какое-то ледяное,
смертоносное дыхание. Тот, кто прорыл этот колодец, защитил его с изощренной
фантазией, с жестокой решимостью, на какую только был способен. Внезапно во
мне родилось сильнейшее чувство протеста. Ну, что ж, если нам брошен
вызов...
покрытые мхом и маленькими розовыми цветочками, на деревья, сгибающиеся от
ветра, на могучие дубы. Мы двинулись вдоль берега, и Линда пристально
следила за стрелками своего небольшого прибора.
спросил:
головой:
повсюду.
-- немного проголодался.
небольшой участок песчаного пляжа. Я помогал Линде перебираться по камням,
на которых росли низенькие, ярко-зеленые сосны. Волнение усилилось. Море
словно нападало на нас, время от времени обдавая колючими холодными
брызгами. В одной из скал на берегу я заметил широкую расщелину, где вода
бурлила и пенилась как-то особенно сильно.
в другую сторону, чтобы...
тикает приборчик в ее руке.
Глава 7. НАКАНУНЕ
слышали только ритмичное тиканье счетчика, суровое и настойчивое, словно
голос, доносящийся из какого-то иного мира.
на котором то загоралась, то гасла желтая сигнальная лампочка, казавшаяся
нам живым существом.
показалось, она была испугана.
сильные. Смотрите! Стрелка указывает на отметку 32, это значит...
равно в этом не разбираемся. Нам ясно только одно -- вход, видимо, здесь.
укрытия сквозь бурлящую воду какой-то таинственный голос вот уже Бог весть
сколько веков шлет свой загадочный призыв. И все это время, вплоть до
сегодняшнего пасмурного утра, он оставался не услышанным. Услышать зов
предстояло нам -- услышать, понять и ответить. Наступило долгое молчание. Я
понял, что все мои товарищи тоже страшно волнуются, предчувствуя
непредвиденные испытания. Первым заговорил Брэггс. Он неуверенно шагнул по
скользким камням, взглянул на бушующие у самых его ног волны и обратился к
нам:
именно здесь?
этом. .Вполне возможно, что в каком-нибудь другом месте на побережье в ста
метрах отсюда или в одной миле прибор мисс Линды обнаружит еще более сильные
сигналы. Может быть, и напрасно, -- добавил я, -- но необходимо продолжить
обследование.
рассыпалась в дюнах за нашими спинами. Брэггс невольно пригнулся. Потом он
опять заговорил. По лицу его крупными каплями стекала вода, глаза выглядели
усталыми.
продолжить поиски. Но я возразил:
решительно.
наползали на море, от чего вода становилась свинцово-серой. Мы опять
пробирались по нагромождениям серых камней, чередовавшихся с небольшими
просветами песчаного пляжа, и Линда отважно карабкалась рядом, наблюдая за
прибором, который теперь упрямо молчал.
желание поскорее предпринять что-то еще. Дважды мы в волнении
останавливались, когда раздавались тихие сигналы прибора, боясь, что он
опять затикает громко и неумолимо. Ведь тогда нам придется выбирать...
начинался болотистый берег. Тут я остановился и решил:
наткнулись на этот вход... Мало вероятно, чтобы они дошли до этой низины.
Илк открыл фляжку и протянул ее Линдс. Резко и сладко запахло ромом. Линда
отпила глоток.
улыбкой протянула фляжку мне. Я передал ее Дегу: