read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Талигхилл сел в кресло рядом с Раф-аль-Моном и знаком приказал слугам
начинать. Те начали поднимать крышки с блюд, и букет аппетитных запахов
наполнил всю столовую. Желудок принца снова заурчал - совсем не
величественно. Раф-аль-Мон сделал вид, что ничего не заметил, и слабо
улыбнулся.
- Доброе утро, - сказал принц. - Надеюсь, вы приятно провели время,
дожидаясь меня?
Торговец поклонился:
- Разумеется. Просто чудесно. Ваши слуги столь же обходительны, сколь и
гостеприимны.
- Да, - согласился Талигхилл. - Этого у них не отнимешь, - (даже если
очень постараться). - Ну что, приступим к трапезе?
Раф-аль-Мон недоумевающе посмотрел на Пресветлого, и тот сообразил, что
старик, как и каждый истинно верующий, перед тем, как принять пищу,
возносит молитву Богам.
- О, - усмехнулся принц. - Простите, не обращайте внимания. У меня свое
отношение к тому, что называется религией. Молитесь, если вам так угодно -
меня это не смутит.
Старик выглядел растерянным:
- Но... Это не мне угодно, Пресветлый. Это угодно моим Богам.
- Разумеется, - кивнул Талигхилл. - Разумеется, вашим Богам. Так молитесь
им. Повторяю, меня вы этим не заденете.
Раф-аль-Мон снова покосился на принца, но встал, вытянувшись в струнку и
воздевши глаза к потолку. Принц негромко постукивал ложкой, выбирая из
своей тарелки куски получше и вполуха слушая ту чепуху, которую бормотал
торговец. Он не понимал, как можно верить в подобную чушь - "Боги".
Сейчас Раф-аль-Мон очень напоминал ему того священника, что читал
погребальную молитву над гробом матери,- точно так же свисала к земле и
судорожно подергивалась при каждом слове белесая борода, точно так же
подобострастно глядели в небо широко раскрытые глаза. И все вокруг
маленького Талигхилла тоже смотрели в небо, а он - он один - смотрел на
лицо мамы. Ее укусила - подумать только! - бешеная собака, неизвестно
каким образом пробравшаяся в усадебный парк. Какая нелепая смерть! С тех
пор, разумеется, ни одна тварь не могла приблизиться к усадьбе ближе чем
на сотню шагов, не рискуя быть подстреленной из лука охранниками или же
изрубленной ими в капусту. Но маму-то это не спасло. Не оживило. И о каких
Богах - всемогущих и справедливых - могла идти речь в таком случае? Они не
уберегли самую светлую и невинную душу во всем мире - его мать. У нее был
удивительный для Пресветлых дар - она лечила болезни. Смертельные болезни.
А вот себя вылечить не смогла. Отец, дар которого заключался в способности
выигрывать в азартных играх, только кусал себе губы от бессилия, а
Талигхилл... У Талигхилла как раз накануне ее смерти впервые был вещий
сон. Но он не верил в Богов. Несмотря на сны, несмотря на все прочее, он
все равно не верил в Богов. Нет их - всемогущих и справедливых, нет и не
было. И никогда не будет. И поэтому, когда видел молящихся, принц
чувствовал страшное раздражение против людей, таких слепых и ничего не
понимающих в окружающей действительности. Им хотелось верить, и поэтому
они верили. А на самом-то деле Богов, конечно, не существует.
Наверное, Раф-аль-Мон почувствовал на себе тяжелый взгляд Талигхилла. А
может, он уже дочитал свою молитву. Как бы там ни было, торговец тяжело
опустился в свое кресло (если быть точным, то в кресло принца) и принялся
за еду. На лице старика можно было прочесть замешательство и непонимание.
В стране мало знали о неверии наследного принца в Богов, на этом старались
не заострять внимания.
- Вы привезли игру? - спросил Пресветлый, когда с первой и второй
переменой блюд было покончено и завтракающие перенесли свое внимание на
сладости.
- Вне всякого сомнения, - невпопад ответил Раф-аль-Мон. Видимо, недавнее
недоразумение все еще занимало его мысли. - Привез, Пресветлый, и готов
преподать несколько уроков. Надеюсь, они пригодятся вам.
- Я тоже на это надеюсь. Ну так что же, перейдем непосредственно к нашим
занятиям?
- Где прикажете установить игральное поле? - вежливо поинтересовался
торговец, выбирая кусок пирога побольше. Он явно не рассчитывал на столь
быстрое завершение пиршества, тем более что сладкое подали совсем недавно.
- Наверное, в парке, - проговорил принц, задумчиво теребя кончики усов. -
Думаю, в беседке или на веранде. Что посоветуете, почтенный?
- На веранде.- Раф-аль-Мон покосился на дальнюю чашу с фруктами. - Вне
всякого сомнения, на веранде.
- Тогда пойдемте, я отведу вас туда.- Талигхилл встал и подал слугам знак
убирать со стола. - А где же игра?
- Запакована. Носильщики, что прибыли со мной, сейчас, наверное, сидят в
людской. Прикажите, чтобы их вместе с грузом проводили к веранде.
Талигхилл повернулся к ближайшему слуге:
- Выполняй.
- Пойдемте, почтенный.- Принц взял Раф-аль-Мона за локоть и повел к
выходу.
Они перешли на веранду и удобно разместились в легких плетеных креслах.
Вскоре появились носильщики с поклажей, и торговец попросил, чтобы ему
выделили широкий устойчивый стол.
Когда внесли стол, Раф-аль-Мон поднялся и стал сам распаковывать свертки,
заявив, что не доверяет носильщикам - те могут случайно что-нибудь сломать.
Появилась знакомая уже Талигхиллу игровая доска, расчерченная на
правильные восьмиугольники, а на ней начали выстраиваться фигурки воинов,
башен, боевых зверей и прочее. Принц завороженно следил за действиями
старика, с нетерпением ожидая, когда же наконец начнется сама игра.
Наконец все было расставлено, Раф-аль-Мон достал трубчатый футляр из
мягкой кожи и принялся извлекать оттуда толстенный свиток - "Свод правил
для игры в махтас". Талигхилла буквально переполняло желание поскорее
приступить к игре. Он поплотнее запахнул халат на груди и в который уже
раз поменял положение в кресле.
Раф-аль-Мон неторопливо опустился на свое место, пролистал несколько
страниц, пожевал губами и поднял задумчивый взгляд на Пресветлого:
- Ну что же, начнем?
Талигхилл кивнул - как он надеялся, не слишком порывисто.
- Вне всякого сомнения, - сказал торговец, - наилучший способ обучения -
немного понаблюдать за тем, как буду играть я.
- Один?
- Я же говорил, что в махтас можно играть и в одиночку, - ответил старик.
- Итак, приступим.
/небольшое смещение во времени - словно перед глазами провели
разноцветным пером; на мгновение на сетчатке (или что это там?) остается
яркий след/
- Не изволят ли Пресветлый и его гость пообедать?
- Потом, Домаб, потом. Чуть позже. Так что же делать, если тебя окружили,
а подмога находится на расстоянии шести клеточек?..
/снова смещение, такое же неожиданное и яркоцветное/
Громкий стрекот цикад. Многочисленные свечи рассеивают тьму вокруг
игрового поля и двух склонившихся над ним людей. Глаза у принца азартно
сверкают, он что-то говорит, и старик кивает в ответ, передвигая фигурку
боевого пса. У входа на веранду стоит Домаб и сокрушенно качает головой:
- Уже скоро полночь, принц. Вы же не ели с самого утра.
Талигхилл рассеянно поднимает на него взгляд:
- Что? Ты прав, Домаб, не ел... Чуть позже, хорошо?
Раф-аль-Мон мягко накрывает руку принца своей:
- Вам нужно поесть, Пресветлый. И мне тоже.
- ...Х-хорошо, - соглашается тот. - Хорошо, идем есть. Но мы ведь не
закончили партию.
- Закончим, - обещает Раф-аль-Мон. - Только чуть позже. Например, завтра
утром.
- Почему же завтра утром? - недовольно спрашивает Талигхилл. - Можно ведь
и после ужина.
- Вне всякого сомнения, - кланяется торговец, настойчиво подталкивая
принца к выходу. - Вне всякого сомнения. Но, Пресветлый, я немного устал.
- Устал? - поднимает кверху брови Талигхилл. - Что же, вот за ужином и
отдохнешь.
Раф-аль-Мон переглядывается с Домабом и за спиной принца беспомощно
разводит руками. Управитель хмурится, но молчит.
/яркоцветное перо перед глазами/
После ужина принц был вынужден поддаться на уговоры и позволить
Раф-аль-Мону отправиться спать. Старику постелили в гостевой спальне, а
слуг разместили в людской. Всем этим занимался Домаб, а Талигхилл, холодно
пожелав торговцу спокойной ночи, вернулся на веранду и снова сел рядом с
игральным полем. Кое-какие тонкости в правилах ускользнули от него, и
Пресветлый желал уточнить некоторые детали.
Он взял в руки свиток с правилами и начал читать, но света от свечей было
недостаточно. Тогда Талигхилл отложил "Свод" в сторону и просто смотрел на
фигурки махтаса. Ему казалось, что стоит только отвернуться, и они оживут:
зазвенят маленькие клинки, вознесутся к небесам крики раненых и яростные
вопли одерживающих победу, заревут боевые слоны и зарычат псы.
- Завтра уезжает твой отец.
Талигхилл обернулся. У входа на веранду возвышался Домаб. Управитель был
в своем любимом халате с дикими вепрями: замер в дверном проеме и
разглядывал игральное поле.
- Да, - кивнул принц. - Хорошо, Домаб. Спасибо, что сказал.
- Ты не поедешь в Гардгэн, чтобы проститься с родителем? - В голосе
управителя проскользнула еле заметная нотка удивления.
- Нет, разумеется, - раздраженно проговорил принц. - У меня же гость.
Оправдываешься. Значит, чувствуешь за собой вину.
- Но...



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.