спиной и Фарр почувствовал легкое удушье. После типичных исзмских блюд из
морских и растительных паст Фарр пошел к причалу, где приказал, чтобы
"Яхайэ" была немедленно подготовлена к отплытию.
следующей зари отплыть никак нельзя, тем более без капитана. Фарру
пришлось этим удовольствоваться. Чтобы убить вечер, он отправился на
прогулку вдоль берега. Прибой, теплый ветер, песок - все было совершенно
как на Земле, но силуэты чужих деревьев и двое шпиков за спиной совершенно
портили картину, и Фарр ощутил приступ ностальгии. Он постранствовал уже
достаточно. Пора возвращаться на Землю...
окончательно прояснило горизонт, и, когда перед ним раскинулись свободные
просторы Голубого Фездха, Фарр вновь обрел хорошее расположение духа.
Экипаж был занят работой: сновали по вантам, разворачивали паруса, и весь
"Яхайэ" охватила лихорадка отправления. Фарр забросил тощий багаж в каюту,
разыскал капитана и приказал ему отплывать. Капитан поклонился, затем
отдал экипажу несколько распоряжений.
капитану:
еще пятнадцать минут. Фарр успокоился и даже стал получать удовольствие от
окружающей обстановки: от суеты на причале, от прохожих в полосочках и
ленточках всевозможных цветов...
капитаном, тот повернулся и дал команду экипажу.
неожиданно пришел в раздражение и вскочил с кресла. Он бросился было
приказать свекрам высадиться на берег, но остановился. Результат можно
предсказать заранее. Заставляя себя успокоиться, Фарр вернулся в кресло.
Разрезая и вспенивая голубую воду, "Яхайэ" выходил в море. Атолл Тинери
уменьшился, превратился в тень над горизонтом и исчез. "Яхайэ",
подгоняемая ветром в корму, летела на запад. Фарр нахмурился. Насколько он
мог припомнить, он не давал никаких указаний насчет места назначения.
Фарр-сайах?
вы можете пропустить взлет корабля!
хочу сесть на космический корабль?
отправляемся на Видженх.
следует учитывать еще и приказания свекров. Они хотят, чтобы "Яхайэ" плыл
на Джесциано.
ничего не получите.
короткий спор, в ходе которого капитан и свекры бросали пристальные
взгляды на Фарра, стоявшего поодаль. Все же "Яхайэ" повернула на юг, а
рассерженные свекры прошли на нос.
бдителен, но уже менее исполнителен. Свекры следили за каждым его шагом и
при любом случае с откровенной наглостью обыскивали каюту. Фарр
почувствовал себя более арестантом, чем туристом. Было почти очевидно, что
его сознательно вызывают на провокацию, словно хотят породить у него
отвращение к Исзму.
я покину эту планету, будет самым счастливым днем в моей жизни..."
брат-близнец похожий на Тинери. Фарр заставил себя выйти на берег, но там
не нашел ничего более интересного, как сидеть на террасе гостиницы с
кубком нарциза - терпкого, чуть солоноватого напитка из морских
водорослей. Выходя, он обнаружил плакат с фотографией космолета и
расписанием прилетов и отлетов. Их "Андрей Саймак" должен был покинуть
Джесциано через три дня, затем вылетов не предусматривалось целых четыре
месяца. Фарр с большим интересом рассматривал плакат. Вернувшись в порт,
он аннулировал чартер, после чего предпринял воздушный перелет на
Джесциано.
до Земли, после чего ощутил покой и уверенность.
думать ни о чем, кроме как о путешествии на неведомую планету, а сейчас я
мечтаю лишь о возвращении на Землю".
дюжиной деревьев, сцепившихся между собой. Фарру предоставили удобный
стручок, нависший над каналом, соединявшим лагуну с центром города
Джесциано. Узнав наконец, что время отправления точно известно, Фарр
успокоился. Ресторанные блюда в импортной расфасовке вновь казались ему
вкусными; посетители, жившие в гостинице, принадлежали преимущественно к
антропоидам. Было здесь также с дюжину землян.
свекров, и притом столь назойливая, что Фарр пожаловался администрации
гостиницы, затем лейтенанту свекров, - и в том и в другом случае ответом
было лишь слабое пожатие плечами. В конце концов он пересек отгороженную
площадь и вошел в маленькое бетонное бунгало - офис районного договорного
администратора. Это, похоже, было одно из немногих зданий на Исзме,
доступных для посторонних. Администратором оказался коротенький толстый
землянин со сломанным носом, ершиком черных волос и суетливыми повадками.
У Фарра немедленно возникла неприязнь к нему. Тем не менее Фарр спокойно и
убедительно изложил свои претензии, и администратор обещал принять меры.
величественное здание, возвышающееся над центральным каналом. На этот раз
администратор был с ним лишь подчеркнуто вежлив, хоть и пригласил на ленч.
Они ели на балконе. Внизу по каналу проплывали стручки-лодки, полные
фруктов и цветов.
Фарру. - Они выражались туманно, что для них необычно. Как правило, они
выражаются ясно и безоговорочно: "Турист шпионил".
Они считают, что один или несколько туристов планировали и руководили
набегом, и вас они выбрали как одну из наиболее подходящих кандидатур.
Они знают все, что знаю я. И наконец, плантатор на Тинери сделал меня
своим гостем. Они не верят, что я замешан. Это невозможно.
не имеют. Но так или иначе, вам удалось превратиться в объект для
подозрений.
назойливости? Это противоречит букве и духу Договора.
Администратор был раздражен. Он пододвинул к Фарру вторую чашку, метнув на
него любопытный взгляд. - Надеюсь, вы невиновны... но, возможно, вам
что-то известно. Вы общались с кем-нибудь, кого они подозревают?
говорить.
говорили, исцики никогда никого не беспокоят просто ради каприза.
администратор. - В конце концов, нет никакой гарантии, что вы не тот, за
кого они вас приняли.
мой законный представитель. Зачем еще вас здесь держат?
вас жертвой, приманкой или курьером. Возможно, они ждут, когда вы сделаете
неверный шаг и выведете их на подлинного руководителя.