read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Может быть, он злится, что мы отбираем у него его игрушку, - сказал Майк.
Кройд испуганно посмотрел на них.
- Но вы же вернете его, правда?
- Разумеется, если мы, конечно, не свалимся с неба вместе с ним. - Майк сгреб свой рюкзак и небрежной походкой пошел к вертолету.
Кройд остановился, чтобы прикурить сигарету без фильтра. Он выпустил в направлении Майка голубое облако дыма и злорадно улыбнулся.
- Мне не очень хочется играть роль летчика-испытателя. Вы можете обращаться с такой машиной?
Майк кивнул.
- Конечно, - сказал он оскорбленным голосом.
- Это совсем не так просто, - ответил Кройд, когда они приблизились к вертолету. - Я знаю, что вы можете управлять космическим кораблем, но это совсем другое, поверьте мне. Здесь у вас не будет никаких вспомогательных средств. Никаких компьютеров, которые исправят любую вашу ошибку. Здесь даже нет высотомера. Точнее, такого, - добавил он, - который функционирует. Чтобы управлять такой машиной, как эта, надо иметь очень тонкое чутье.
Они подошли к вертолету. Кройд открыл дверь кабины, отступил на шаг назад и сделал приглашающий жест рукой. Майк секунду поколебался, но затем, решившись, забросил багаж в узкий проход за креслами и вскарабкался в кабину. Черити услышала, как он вздохнул.
- Боже мой, эта штуковина была построена еще в каменном веке.
Кройд невозмутимо кивнул.
- Радуйтесь, что это так, лейтенант. Если бы он был на 10 лет моложе, мы вряд ли смогли бы его восстановить.
- Так вы поэтому подыскали себе такую развалину? - спросила Черити.
Если даже Кройду не понравилось слово "развалина", то он не подал виду и просто кивнул.
- Частично, - признался он. - Мне лично тоже хотелось бы иметь более новую машину, поверьте. Но это не имело бы смысла. Нам бы понадобилось несколько недель, чтобы вновь восстановить такую игрушку, напичканную электроникой - если бы нам вообще удалось сделать хоть что-нибудь. А эта штуковина... - Кройд похлопал ладонью по кабине пилота, и весь вертолет слегка задрожал, - настоящий динозавр, видите? Простой, надежный двигатель и никакой электроники. - Он показал рукой на двигатель, который находился вверху за кабиной пилота. - Это сокровище заставило нас поломать голову, но зато сейчас он опять работает.
- Откуда у вас запчасти? - спросила Черити.
- Запчасти?
- Блок зажигания, свечи, распределитель зажигания... - девушка сделала движение рукой, давая понять, что может продолжить перечисление, но не считает это нужным.
- К нему нет запчастей, - лаконично сказал Кройд. - Все сделали своими руками. Хорошая американская работа. - Он слегка улыбнулся: - Если вам придется садиться, следите за тем, чтобы двигатель не заглох. Здесь нет стартера.
- Ого, - сказала Черити.
Кройд ухмыльнулся, преувеличенно галантно подал ей руку и помог вскарабкаться к Майку в кабину. И наконец он сам с сопением вскарабкался на полозья вертолета и наклонился вперед, чтобы объяснить Майку назначение приборов. Затем в нескольких словах все объяснил опять Майку, так как большинство индикаторов вообще не работало.
- Вот это - индикатор запаса горючего, - сказал Кройд в заключение. - Он тоже не работает. Если колымага начнет трястись, то с помощью вот этого рычага переключите на запасной бак горючего. У вас будет еще где-то минут десять времени, чтобы найти следующую заправочную станцию.
- Какова дальность полета? - спросил Майк.
Кройд пожал плечами:
- Не имею понятия. В бак вмещается сто галлонов - возможно, миль двести. Вряд ли больше. У этих старых двигателей отличный аппетит.
Двести миль, подумала Черити озадаченно. Это означает, что им придется 8-10 раз дозаправляться, прежде чем они доберутся до "СС 01".
Она была уверена, что они не справятся с этим, особенно на такой колымаге.
- Но вам нечего беспокоиться о дозаправке горючим, - весело продолжал Кройд. - Птичка полностью заправлена. Горючего хватит, чтобы слетать в сторону моря и сделать пару кругов. Нас ведь не интересует, пригодна ли эта штуковина для высшего пилотажа, главное, узнать, может ли она вообще летать.
Майк удивленно посмотрел на него, но Черити бросила на него быстрый предостерегающий взгляд, и он проглотил ответ, который вертелся у него на языке. Может, было лучше, чтобы Кройд вообще не знал, что они не собираются возвращаться назад.
Вернулся Стенли, и Кройд быстро закончил свои объяснения, затем он спрыгнул на землю, чтобы дать место полковнику. Черити видела, как Кройд обошел вокруг вертолета, ловко вскарабкался на хвостовую часть и начал возиться с двигателем. В правой руке он держал канат длиной около полутора метров. Прошло несколько секунд, прежде чем Черити вспомнила его слова об отсутствии стартера. Кройд и его коллеги смастерили своего рода маховик, способный завести двигатель вертолета подобно двигателю моторной лодки.
- Вы готовы? - спросил Стенли. Он говорил очень тихо, вероятно, чтобы его слова не слышали Кройд и другие механики. Черити кивнула.
- Я... надеюсь, вы пробьетесь, - тихо сказал Стенли.
Из его уст это прозвучало грустно, но Черити чувствовала, что он говорил от всего сердца. Внезапно ей захотелось как-то утешить его. Пусть даже это было желание внушить самой себе, что они не просто так бросают его и всех остальных в беде. Но она не нашла подходящих слов и лишь благодарно кивнула.
- Насколько это возможно, летите вдоль побережья, - сказал Стенли. - По моим сведениям, они в настоящий момент концентрируются во внутренних районах страны. А если вам нужно будет заправиться, то лучше всего делать это на каком-нибудь шоссе и подальше от городов. Наверняка в этой стране найдется пятьдесят миллионов человек, которые, не моргнув глазом, убили бы вас, чтобы заполучить место в таком вертолете.
- Я знаю, - сказала Черити. - Мы... мы будем осторожны, полковник.
- Вы не доберетесь до цели, - продолжал Стенли. Он говорил быстро и монотонно, как человек, который старается поскорее выпалить заученный наизусть текст, чтобы ничего не забыть. - Только не на этой куче металлолома. Если вам придется сесть, то попытайтесь раздобыть какой-нибудь автомобиль. Старый "форд", или "додж", или "фольксваген". Они практически состоят целиком из металла, в них почти нет электроники.
Черити собиралась ответить, но Стенли уже не слушал. Одним прыжком он соскочил на землю, захлопнул дверцу и повелительно поднял руку. Над головами Черити и Майка, чихая и фыркая, ожил старомодный бензиновый двигатель вертолета. Некоторое время он работал неравномерно, грозя в любую минуту остановиться, но потом Майк осторожно прибавил газу, и он загудел равномернее. Над поцарапанной плексигласовой кабиной начали медленно вращаться четыре лопасти.
Открылись большие раздвижные ворота ангара. Внутрь ворвался яркий солнечный свет, заставивший Черити зажмуриться. Майк прикрыл глаза рукой, а другой вытащил из нагрудного кармана солнечные очки.
По знаку Стенли несколько солдат привязали два каната к полозьям вертолета и вытянули маленькую машину на улицу. Черити старалась изо всех сил сохранить спокойствие перед стартом. Мужчины отошли от вращающихся лопастей и образовали широкий круг вокруг машины. Вновь у Черити появилось чувство, что она бросает всех этих мужчин в беде. Ей казалось, что она виновата в том, что скоро случится с ними.
- Что-нибудь случилось? - спросил Майк. От его внимания не ускользнуло, какой отрешенной она вдруг стала и как напряженно сидела в кресле.
Черити покачала головой и демонстративно отвернулась в сторону. Две минуты спустя они взлетели.

* * *

Им повезло, в двойном смысле. Кройд и его команда действительно сотворили маленькое чудо, так как вертолет летел отлично, и день был почти безветренный, поэтому Майк мог полностью сконцентрироваться на полете, чтобы привыкнуть к этой странной птичке.
Они последовали совету Кройда и полетели на низкой высоте и очень быстро в сторону открытого моря, но потом развернулись и снова приблизились к берегу. Под ними промелькнул осиротевший пластмассовый мир Кони-Айлэнда, потом тень вертолета заскользила над первыми домами пригорода. В районе Манхэттена царил хаос, а здесь все казалось... мертвым. Черити полагала, что, услышав шум вертолета, на улицу выбегут люди, но она никого не видела. Если здесь кто-то еще и жил, то они забились в свои дома. Сама не желая этого, Черити снова вспомнила дом, полный мертвецов, который они обнаружили. Может быть, и внизу было то же самое, подумала она с содроганием. Может быть, эти дома, над которыми они пролетают, переполнены трупами.
Майк наклонился в кресле пилота немного вперед, посмотрел вниз и немного скорректировал курс. Теперь они летели почти параллельно берегу и на высоте не более тридцати метров. Тем не менее, под ними не было видно никаких признаков жизни.
- Найлз? - спросила Черити. Майк кивнул.
- Если я найду его дом, - сказал он. - Сверху все выглядит несколько иначе.
Около десяти минут они летели на юг. Теперь они уже иногда видели людей - то тут, то там велосипедиста или нескольких людей, которых шум винта выманил из домов.
Наконец они долетели до улицы, где стоял дом Найлза. Даже с высоты менее тридцати метров ничто не указывало на катастрофу, которая парализовала жизнь в Нью-Йорке - совершенно нормальная улица, полная выстроившихся в ряд, со вкусом построенных домов на одну семью, перед каждым из которых был разбит любовно ухоженный садик.
Майк пролетел на бреющем полете над домом, в котором жил Найлз, по широкой дуге развернулся и приземлился на коротко подстриженный газон перед домом, так близко, что винт почти касался крыши дома.
- Поспеши, - сказал он кратко.
Черити отстегнула ремень безопасности и хотела открыть дверцу, но Майк удержал ее за руку.
- Возьми это с собой, - сказал он и указал движением головы на автомат, который лежал между креслами.
Какое-то время Черити колебалась и уже собиралась последовать его совету. Но потом покачала головой, распахнула дверь и выпрыгнула из кабины, прежде чем Майк успел ее снова остановить. Пригнувшись, девушка побежала к дому, при этом она внимательно смотрела по сторонам. В окне соседнего дома показалась тень, что-то блеснуло. Но на улицу никто не вышел.
Позади нее взревел мотор вертолета, и искусственный вихрь от винта чуть было не опрокинул ее, когда Майк снова взлетел и завис на высоте десяти метров над улицей. Очевидно, он серьезно отнесся к предостережению Стенли.
Дверь открылась, когда Черити была еще в двух метрах от дома, и на улицу вышел Найлз. На нем были простые черные вельветовые джинсы и одна из его любимых ярких рубашек. За поясом у него торчал пистолет. На его лице не отразилось даже тени удивления, когда он увидел Черити.
Несколько секунд Найлз смотрел на нее молча, потом поднял голову и взглянул вверх на вертолет.
- Где вы раздобыли этот музейный экспонат? - спросил он. Его голос звучал очень устало.
Позади него в доме Черити заметила тень и пару темных глаз, которые почти со страхом изучали ее. С совершенно непонятным испугом она поняла, что это были глаза ребенка. К стене была прислонена "M16" с оптическим прицелом. Собрав все силы, Черити заставила себя вновь посмотреть в лицо Найлза.
- Зато он летает, разве не так? - сказала она. Найлз засмеялся без тени юмора.
- Да, - сказал он. - Дела вновь идут в гору, да?
- Мы... получили вызов, - сказала Черити, поколебавшись. - Два часа тому назад, Найлз. От Беккера лично.
- "СС 01"? - Найлз снова показал на вертолет. - На этой колымаге?
- Сколько сможем пролететь, - ответила Черити, пожав плечами.
Черт побери, что с нею происходило? Внезапно ей стало очень трудно продолжать разговор.
- Мы все трое, Найлз, - сказала она. Найлз скривил губы, но Черити не поняла, было ли это улыбкой.
- А там внутри есть место для троих?
Черити молча покачала головой, и Найлз тоже замолк почти на минуту.
- Тогда я желаю вам успеха, - сказал он наконец.
- Ты... не полетишь с нами?
Найлз широко улыбнулся:
- Нет, капитан. Даже если вы мне и прикажете.
- Ты же знаешь, что это означает? - спросила она очень тихо.
Найлз снова кивнул. Его лицо напоминало застывшую маску.
Немного помедлив, Черити просто повернулась и сделала Майку знак снижаться, чтобы она вновь могла сесть в кабину. Когда через полминуты вертолет снова взмыл ввысь, она еще раз наклонилась в своем кресле вперед и посмотрела вниз. Найлз стоял позади дома вместе с темнокожей женщиной и девочкой лет десяти. Женщина махала им рукой. В руках у ребенка был автомат, но она держала его не как оружие, а как куклу - обеими руками и крепко прижав к груди. Черити навсегда запомнила эту картину.
Они находились в ста милях от Нью-Йорка, когда город погиб, и, несмотря на большое расстояние, смогли это увидеть. День был очень ясный, и сейчас они летели очень высоко. На горизонте все еще можно было различить очертания башен Манхэттена.
Майк развернул вертолет и неподвижно завис в воздухе, чтобы получше разглядеть страшную картину.
Это напоминало туман, внезапно появившийся из ничего и образовавший над Нью-Йорком огромный полупрозрачный купол. Как будто кулак неведомого исполина беззвучно сомкнулся вокруг гигантского мегаполиса и уничтожил в нем все живое. Каменные вершины Манхэттена устояли. Не было ни дыма, ни огня, ни страшного взрыва, который смел бы город с лица земли. Черити вспомнила мертвый дом, который Найлз и солдат нашли пять дней тому назад, и внезапно поняла, что это была та же самая страшная сила, которая сейчас напала на весь город и уничтожила в нем все живое - быстро, безжалостно и основательно.
Странный серый купол висел над городом лишь несколько минут, а затем начал распадаться, очень медленно и неравномерно, как будто сила, которая до сих пор поддерживала его форму, иссякла, и он отдался на волю ветра. В куполе из колеблющегося тумана возникли большие, взвихренные разрывы... наконец от него осталась только легкая дымка, из которой проступали небоскребы Манхэттена, как умершие деревья из потонувшего в тумане леса.
Майк молча развернул вертолет и лег на прежний курс. Никто из них не проронил ни слова, пока им не пришлось сделать первую промежуточную посадку.

ГЛАВА 11
НАСТОЯЩЕЕ

12 декабря 1998 г.

Помещение контрольного пункта напоминало шабаш ведьм. В бешеном ритме мигали красные лампочки, сирены выли и выли. Черити поискала глазами Беккера, но его нигде не было видно, и не удивительно: в огромном компьютерном зале царил настоящий хаос.
Карта исчезла с экрана, вместо нее огромный монитор сейчас показывал один из верхних уровней. Черити не могла точно определить, какой именно, так как изображение было полно дыма и пыли и разлетающихся обломков. Она видела бегущих людей и огромную тень позади них. К взволнованным возгласам операторов компьютерного зала примешивались пронзительные крики и приглушенный грохот взрывов.
Наконец она увидела Беккера, стоявшего на другой стороне центрального пункта, на середине лестницы, ведущей к круговой галерее. Черити позвала его по имени, помахала рукой, и ей действительно удалось привлечь к себе его внимание. Беккер остановился, помахал ей в ответ и нетерпеливо ждал, когда Черити пробьется через хаос зала к нему.
- Что случилось? - взволнованно спросила девушка.
Беккер раздраженно кивнул на экран.
- Они прорвались, - сказал он. Черити только сейчас заметила, что его лицо было покрыто потом.
- Через ворота?
Беккер резко покачал головой.
- Нет. Все... все выглядит так, как будто бы они появляются прямо из земли.
"Но это же было невозможно! - подумала Черити в полнейшей растерянности. - Над ними ведь около пятисот метров гранита!" Не веря услышанному, она обернулась и посмотрела на огромный экран. И как будто для того, чтобы таким ужасным образом подтвердить слова Беккера, в этот момент видимость улучшилась. Пыль, застилавшая обзор видеокамеры, немного улеглась, и они впервые увидели противника, который штурмовал самый надежный бункер в мире.
Она наконец узнала, какую часть бункера показывала камера - это было не помещение возле входа, а третий уровень, огромный жилой комплекс и складские помещения, которые находились на глубине более 300 метров. Задняя стена огромного зала, на которую была направлена видеокамера, рухнула. Железобетонные колонны толщиной с человека, которые поддерживали потолок, сломались, как спички, на стенах и в полу зияли трещины. И посреди этого хаоса из обломков и клубов пыли...
Черити вскрикнула от ужаса.
Это был настоящий монстр: чудовище в самом подлинном смысле этого слова: гигантский червь черно-коричневого цвета, длиной наверняка более двадцати метров и диаметром около пяти метров, не имевший каких-либо видимых частей тела или органов чувств. Его тело находилось в постоянном судорожном движении, как будто каждый из его бесчисленных сегментов жил сам по себе. Гигантская пасть открывалась и закрывалась как у рыбы, выброшенной на берег. Черити заметила пять рядов крепких тупых зубов.
Тонкий, кроваво-красный луч лазера ударил в чудовище. Он попал точно в цель, но никаких последствий этого не было заметно. Казалось, что черно-коричневая плоть просто всосала сжатый заряд световой энергии, как сухая губка впитывает струю воды.
Изображение задрожало. Даже сквозь сотню метров массивной скалы Черити почувствовала дрожание, когда рухнула вторая часть задней стенки. Из хаоса вынырнула вторая гигантская тварь, и на этот раз Черити ясно увидела круглую шахту, из которой выползал мерзкий червь. Эта шахта выходила прямо из скальной породы, слегка изгибаясь, она вела вверх...
- Боже мой! - прошептал потрясенный Беккер. - Они... они прогрызаются сквозь гору!
Вновь на экране появились лучи лазеров. Черити увидела, как ороговевшая кожа монстра начала накаляться темно-красным цветом, появились пузыри - и внезапно червь взвился вверх, забился в агонии. Вдруг с удивительной быстротой он начал закапываться в пол! Лучи лазеров скользили за ним паутиной убийственного света, но потом случилось то, чего Черити и боялась - один за другим лучи лазеров погасли, полностью израсходовав весь запас энергии. Не прошло и минуты, как исполинский червь исчез. В том месте, где он только что был, в полу зияло круглое отверстие диаметром пять метров.
- Ну все, хватит, - сказал Беккер. Затем он обратился к офицеру где-то под ними: - Роб, скажите этим идиотам, чтобы они прекратили стрелять! Отступаем!
- Что вы собираетесь делать? - испуганно спросила Черити.
Беккер упрямо выпятил вперед подбородок.
- А как вы считаете, капитан Лейрд? - спросил он. - Я сделаю то, что я должен был сделать еще два дня тому назад. Я взорву все. Может быть, тогда они прекратят атаку, когда подумают, что здесь внизу все разрушено.
- Но вы...
Резким движением Беккер прервал ее:
- Вы знаете, что должны делать, капитан, - сказал он. - Идите!
- Идти? - Черити почти кричала. - Да вы сошли с ума, Беккер! Чтобы подготовить корабль к старту, нужны часы. "Конкерор"...
- Готов к старту уже целую неделю, - неохотно перебил ее Беккер. - Черт побери, вы что, считаете меня идиотом, Лейрд? Соберите свое снаряжение и ожидайте нас в шлюзовой камере. Это приказ.
Одну бесконечно долгую секунду Черити пристально смотрела на него, потом молча повернулась и покинула центральный пост.

ГЛАВА 12
ПРОШЛОЕ

6 декабря 1998 г.

Уже рассвело, когда им пришлось совершить третью промежуточную посадку. На этот раз им повезло меньше. Полет в ночи превратился в настоящий кошмар. Под ними не горел ни один огонек. Несколько раз они видели свет пожара, но побоялись приближаться к нему слишком близко.
По крайней мере, одно не было проблемой: горючее. Майк просто летел вдоль шоссе, ведущего на запад, и его расчеты оправдались. Среди тысяч машин, брошенных на серой бетонной ленте дороги, они дважды обнаруживали заправщики, полные бензина, так что дозаправка прошла без проблем и не заняла много времени. Майк просто сажал вертолет на дорогу и заправлялся с работающим двигателем, а в это время Черити с автоматом в руках несла вахту. Они не забыли предупреждение Стенли. В течение ночи они не видели ни одного пришельца.
Сейчас они тоже не видели их, но не видели поблизости и ни одного заправщика. Рассвело, и пять минут тому назад Майк, чертыхаясь, переключился на запасной бак, после того как мотор начал чихать. С тех пор они скользили над шоссе на высоте двадцати метров.
- Сколько еще? - спросила Черити.
Майк пожал плечами:
- Не имею понятия. Может, минут пять. Но я не хочу рисковать. В крайнем случае, сядем около какой-нибудь машины и дозаправимся из ее бака.
По его голосу она чувствовала, что эта идея ему самому не очень нравилась. Они оба очень устали, поскольку не спали уже целые сутки. А кроме того - летели над страной, которая находилась в состоянии войны, если даже ничто об этом пока и не говорило. Черити показалось странным, что до сих пор они еще ни разу не встретились лицом к лицу с противником, который поставил на колени целый мир.
- Посмотри там, впереди. - Майк указал на маленький прямоугольник, появившийся в конце бесконечной бетонной ленты автострады и постепенно увеличивавшийся в размерах. Затем облегченно вздохнул.
- Дуракам везет, - сообщил он радостно. - Заправка. Заправочная станция вместе с мотелем. Я угощу тебя холодным гамбургером, как только мы заправимся, согласна?
Черити с трудом заставила себя в ответ улыбнуться, взяла с колен бинокль и внимательно осмотрела убогие строения. Все имело совершенно нормальный вид: перед рестораном стояло с полдюжины автомобилей, а рядом с заправочной станцией стоял огромный светло-зеленый бензозаправщик.
- Бинго, - сказала она. - Там стоит бензозаправщик. Следующие триста миль нам гарантированы. - И тогда позади будет уже половина пути. Намного больше, чем они могли надеяться...
Майк осторожно сбавил газ, сделал круг и полетел к мотелю со стороны, противоположной дороге, в это время взгляд Черити внимательно скользил по окрестностям. Им снова повезло - на много миль вокруг не было ничего, кроме ровной степи, где не росло ни одного кустика. Противнику здесь спрятаться негде, так что опасность им, вроде, не угрожает.
- О'кей, - сказал Майк. - Сделаем как в последний раз - я заправляюсь, а ты стоишь на стреме. - Он улыбнулся. - Свистни три раза, когда появятся легавые.
Они приземлились в пяти метрах от заправщика. Майк осторожно отпустил педаль газа и, затаив дыхание, ждал, что мотор заглохнет, но тот продолжал тарахтеть. Черити подумала, как долго двадцатипятилетний двигатель выдержит работу в непрерывном режиме, прежде чем заглохнет навсегда.
Она распахнула дверцу, пружинисто спрыгнула с вертолета на землю и тотчас вскинула автомат. С другой стороны Майк не спеша выбрался из вертолета, сладко потянулся и потер ладонями уставшее лицо и глаза, прежде чем обойти вертолет и направиться к бензозаправщику.
Но он так и не дошел до него.
Вероятно, причиной ее легкомыслия была усталость. Все произошло так быстро, что Черити даже не успела крикнуть. Дверь мотеля распахнулась, и полдюжины вооруженных людей выбежало на улицу, в тот же момент в окне грузовика показался ствол винтовки. Черити замерла.
- Вот так хорошо, - произнес голос. Он доносился откуда-то из темноты, позади винтовки, и звучал очень решительно, хотя и был полон страха. - А теперь лучше не делай резких движений, малышка. Положи свое оружие, но медленно.
Черити повиновалась. Краешком глаза она заметила, что Майк тоже покорно поднял руки и смотрел куда-то позади двенадцатиметрового заправщика. Из-за двойных скатов заправщика показалась сгорбленная фигура. И у нее в руках была винтовка.
- Послушайте, - сказала Черити. - Мы вам не враги.
Никто не ответил ей, и она из предосторожности еще выше подняла руки. Двумя секундами позже ствол винтовки, выглядывавший из кабины грузовика, исчез, и его дверца распахнулась. Светловолосый юноша лет двадцати в изношенном комбинезоне выпрыгнул из кабины. Его винтовка оказалась древним "ремингтоном", из которого и с двадцати метров трудно попасть в цель. Но от этого Черити было не легче - юноша стоял всего лишь в трех метрах от нее и был явно готов на все. Кроме того, он, очевидно, сходил с ума от страха.
- Мы на вашей стороне, - сказала Черити еще раз. - Правда.
Юноша не ответил, но к страху в его взгляде добавилось едва заметное облегчение. Но, тем не менее, он все еще не доверял незнакомке - хотел ей поверить, она это чувствовала, но не мог.
Черити попыталась опустить руки, но в ответ юноша сделал быстрое угрожающее движение винтовкой.
- Лучше не делайте ничего, о чем у вас не будет времени потом пожалеть, - сказал он.
Черити подавила вздох. Из какого фильма он усвоил эту фразу? Но, тем не менее, она повиновалась.
Со стороны мотеля к ним приблизилась группа из пяти или шести человек. Двое из них подошли к вертолету, а остальные остановились позади юноши. На Черити были направлены еще две винтовки и ствол маленького дамского пистолета.
- Да послушайте вы, - сказала она, - мы американские солдаты, а не пришельцы с Марса. Честь и хвала вашей осторожности, но я устала, у меня все кости болят. Может, теперь мне можно наконец опустить руки?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.