read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Да, - подтвердил Гартман. - Это произошло незадолго до того, как мы расстались с Кайлом, в зале. Мороны как раз отправили через трансмиттер несколько планеров. Спустя две минуты они обнаружили нас и разнесли почти все помещение.
- Это послание и привело нас сюда, - кивнула Черити. - Действительно, трансмиттер перенес планеры на поверхность, и мы последовали за ними.
- Однако мы не попали в зал трансмиттера, - задумчиво вставил Скаддер.
- Не думаю, что мороны сумели так быстро вновь задействовать трансмиттер, - поморщился Гартман. - Очевидно, ситуация вышла из-под контроля, когда один из пилотов решил принять участие в фейерверке.
Черити опустилась на колено рядом с Гартманом и внимательно посмотрела ему в лицо.
- Восемь недель назад мы получили части послания с тем же содержанием.
- Восемь недель назад?.. - растерялась Нэт.
- Передача длилась в общей сложности десять минут, но большая ее часть потерялась, - пояснила Черити. - Насколько джереды смогли ее восстановить, речь шла о коротких, многократно повторяющихся сообщениях.
- Что-то здесь не так: мы не посылали сигнал в течение десяти минут, - возразил Гартман.
Черити продолжала внимательно наблюдать за ним, потом вдруг спросила:
- Как долго вы находитесь здесь?
- Два дня, - нетерпеливо ответил Гартман. Нэт успокаивающе сжала его руку.
- Два дня, - подтвердила она, настороженно всматриваясь в лицо Черити.
Капитан Лейрд тихо присвистнула.
- Черная Крепость пала три месяца назад, - тихо сказала она.
Все молча переглянулись.
- Кажется, мы где-то потеряли несколько недель, - наконец отозвался Гартман.
Скаддер непонимающе покачал головой.
- С каких это пор скачок трансмиттера длится три месяца?
- Не думаю, что мы имеем дело с аварией, - ответила Черити. - В таком случае все слишком хорошо складывается. Нет, очевидно, кто-то потянул за разные нити: тот, кто может влиять на процессы в трансмиттере.
- Во времени? - усомнился Скаддер. Черити кивнула.
- Даже если нас послали во времени, то в верном направлении.
- А как же радиосигнал? - вставила Нэт. - Я имею в виду, первое послание.
Черити молча пожала плечами.
- Вы полагаете, что... кто-то послал его в прошлое три месяца назад? - поинтересовался Харрис.
- Если это и так, то подобное проделывали многократно, более двадцати минут, - просто ответила Черити, не обращая внимания на недоверчивый взгляд Харриса.
Нэт лишь молча покачала головой и снова занялась ранами Гартмана.
- Терпеть не могу эти трансмиттеры, - спустя некоторое время заметил Скаддер. - Мало того, что муравьи хотят уничтожить нас, так теперь они еще все ставят с ног на голову.
- Гурк считал, что проблема заключается именно в этом, - кивнула Черити.
- Что с ним? - поинтересовался Гартман.
- Он мертв, предположим, что мертв.
- Как это произошло?
- Ну, скажем, Гурк упал в большую дыру. Тогда же мы и получили первое послание, - Черити попыталась в нескольких словах описать события после взрыва бомбы "Черная дыра" и так закончила свои объяснения: - Сеть поглотила энергию. Однако большая часть энергии должна вернуться. Если дыра все еще будет открыта, отдача просто разорвет Землю.
- Прекрасная перспектива, - поморщился Гартман, которому Нэт как раз наложила на руку бинт. - И что же теперь?
- Нам нужно найти и уничтожить шайта, - ответила Черити. - А после этого... - она развела руками.
Харрис беспомощно огляделся.
- Где же мы его найдем?
- Это сооружение создано с единственной целью: обеспечить шайту побег в сеть, - мрачно объяснила Черити. - Путь лежит только через трансмиттер.
- Если в этом зале вообще что-то есть, - сказал Скаддер и посмотрел на раны Гартмана.
- И все-таки мы должны отправиться туда, - за всех решила Черити.
Гартман в изнеможении закрыл глаза.
- Опять все сначала.

* * *

К счастью, Гартман не стал для них обузой. Несмотря на то, что болеутоляющие средства не только притупили боль, но и замедлили его рефлексы, передвигался он самостоятельно и вместе с Нэт замыкал группу.
Харрис и Скаддер вернулись к экскаватору, чтобы забрать компьютер и бомбу. Не желая воспользоваться открытой Нэт лестницей, они попытались найти прямой путь к трансмиттеру с помощью данных девушкой описаний и открывавшегося из кабины машины вида.
На следующем уровне оказалась платформа, от которой в глубину уходили с полдюжины мощных лент транспортера. Ленты не двигались, но на них все еще лежала непереработанная руда.
- Возможно, ленты ведут к трансмиттеру, - предположил Харрис, который вместе со Скаддером нес бомбу, в то время как Дюбуа взвалила себе на спину кубик.
- Или к найденному Гартманом реактору, - задумчиво сказала Черити, освещая фонариком транспортер. - А может быть, мы оба правы: там, впереди - разветвление.
Они решили продолжить путь. Четыре ленты транспортера резко свернули вниз, в боковую штольню, в которой мерцал теплый красный свет, две другие продолжали тянуться вдоль платформы со все уменьшающимся наклоном.
- Платформа ведет в зал, - заявил Скаддер, устремляясь вперед.
Однако Черити удержала его.
- Подожди, - приказала она, сжимая ружье. - Там кто-то есть.
Действительно, в пересекающихся лучах фонарей сверкнуло черное тело воина-морона, неподвижно распластавшееся между лентами транспортера. Граненые глаза морона отражали свет, подобно разбитому на куски зеркалу.
- Он мертв? - прошептал Скаддер, направляя на муравья ружье.
- Нет, - ответила Черити, - еще дышит.
Действительно, мембраны в верхней части грудной клетки насекомого двигались слабо, но равномерно.
- Похоже на кататонию [Кататония - нервно-психическое расстройство, характеризующееся мышечными спазмами, нарушением произвольных движений], - удивился Харрис. - Смотрите, вот еще один.
Присмотревшись внимательнее, они обнаружили между лентами транспортера, по меньшей мере, около двадцати моронов, не проявляющих никаких реакций.
Черити осторожно приблизилась к поверженному воину и, присев на корточки, вытащила из-за пояса кинжал, а затем коснулась им одной из мощных лап-клещей.
Клещи тут же сомкнулись, легко раздробив стальной клинок. Черити отпрыгнула назад и едва не упала, однако морон не проявлял других признаков жизни.
- Вперед, - скомандовала она внезапно охрипшим голосом. - Нужно спешить.
Проходя мимо темной штольни, Скаддер не удержался и заглянул в глубину: в сорока метрах от них, - очевидно, на следующем уровне, - кипела лава. В лицо ударил удушливый воздушный поток.
- Она поднялась, - испуганно произнес Гартман. - Реактор лежал намного ниже.
- Вероятно, пошла цепная реакция, - сказал стоявший позади него Харрис. - Судя по всему, эта порода достаточно богата ураном, иначе моронов бы здесь не было.
Черити тоже внимательно посмотрела на лаву.
- Значит, вся база скоро опустится вниз, не говоря уже об излучении...
- Время пошло, - предостерегла Дюбуа. - Не думаю, что шайт надолго задержится здесь.
Они свернули в туннель, ведущий в зал трансмиттера. Потолок находился в тридцати метрах от них, а длина туннеля оказалась в два раза больше его высоты.
- Здесь принимали планеры, - пояснил Гартман.
Черити кивнула, с интересом рассматривая лежавшую на бетонной платформе другую группу моронов. Кругом валялись инструменты и большой барабан. Очевидно, муравьи собирались ремонтировать один из транспортеров, но по непонятным причинам в одно мгновение рухнули на пол, не отходя от своих рабочих мест. Позади платформы в темный просторный зал открывались большие двухстворчатые ворота. Черити даже разглядела силуэты нескольких планеров, аккуратно расставленных в ряд.
- Это ангар, - сказал, присоединяясь к ней, Гартман. - На другом конце находятся ведущие к трансмиттеру ворота.
Внезапно над их головами сверкнул луч лазера, расплавив половину квадратного метра покрытия стены. Все торопливо бросились врассыпную, стараясь найти укрытие. Черити вскинула ружье и нацелилась на то место, откуда произвели выстрел.
- Подождите! - крикнул Харрис, указывая в темноту. - Вы только посмотрите.
Из-за планера, шатаясь, вышел воин-морон. Волоча за ствол свое ружье, он пытался бежать в их направлении. Обычно такие быстрые и точные движения ног насекомого теперь были неловкими и неуверенными. Пройдя несколько метров, морон потерял равновесие и подался вперед, безуспешно пытаясь выпрямиться. Однако, судя по всему, он окончательно потерял контроль над своими ногами.
Черити недоуменно покачала головой.
- Что же здесь происходит? - громко спросила она.
Очевидно, услышав ее голос, морон приподнял голову и снова двинулся в прежнем направлении. Черити вскинула ружье, но воин вскоре остановился и рухнул на землю. Лазерное оружие упало рядом с ним.
- Будьте осторожны, - вставая, сказала Черити, с заметным облегчением опуская свою винтовку. - Здесь могут быть и другие.
- О боже, да что же это такое? - невольно вырвалось у Нэт. - Он ранен?
Гартман осторожно приблизился к муравью.
- Кайл рассказал мне, что внизу осталось очень мало муравьев и они уже не могут функционировать как единое целое.
- Мы обнаружили большинство из них, - безразличным тоном заметила Черити. - Они лежат мертвые там, на поверхности. Похоже, мороны некоторое время способны работать в вакууме без костюмов. Именно так они и делали, пока могли.
- Шайт? - спросил Гартман.
- Да, - кивнула Черити, направив луч фонарика в зал, который мороны, по всей видимости, покидали в большой спешке. - Это объясняет, почему они выглядят такими ошалелыми, однако остается неясным вот это, - она пристально посмотрела на лежавшего на полу воина.
Тело насекомого слегка подрагивало, словно от холода, который никто, кроме него, не ощущал. Черити спрашивала себя: слышит ли он ее или нет?..
- Взгляните-ка сюда, - крикнул Скаддер, размахивая фонарем.
Между двумя планерами виднелось несколько частей от машин и емкостей, а также бронированные пластины и чека ракетомета.
- Обломки, - удивился Гартман.
- Да, - мрачно подтвердила Черити. - Это части нашего корабля. Кстати, мы видели эти планеры, когда они направлялись к "Хоум Ран".
- Мне тоже так кажется, - бесстрастно заявил Скаддер.
Черити это показалось довольно странным. Она попыталась разглядеть выражение лица Скаддера, и вдруг ее точно громом поразило.
- Яйца кукушки! - воскликнула Черити. Скаддер с глубоким вздохом кивнул.
- Биологическая война, - жестко сказал он.
- Да, у нас очаровательные союзники, - с горечью заметила Черити, повернувшись к Дюбуа, которая рассматривала парализованного воина.
Гартман, не зная, о чем идет речь, непонимающе уставился на Черити.
- Неважная рекомендация для ваших, - обращаясь к Дюбуа, яростно произнесла капитан Лейрд. - Что вы с ним сделали?
Дюбуа медленно подняла глаза, и Черити заметила набежавшую на ее лицо тень. Удивительно, но это скорее походило... на печаль.
- Что вы сделали? - повторила вопрос Черити. Нэт с опаской посмотрела сначала на одну, потом на другую женщину и начала медленно отодвигаться от них.
- А как вы думаете? - поинтересовалась Дюбуа.
- Что ж, давайте поиграем, - приняла вызов Черити. - Очевидно, вы подсунули нам какую-то болезнь? Какой-нибудь выходящий за всякие рамки возбудитель? Биологическую бомбу? Интересно, это из арсеналов моронов или ваши лаборатории так продвинулись вперед? Или ваша королева-матка способна вывести нечто подобное? - Черити указала стволом винтовки на неподвижного воина-морона. - Это ваша военная добыча или вы пожертвовали частью своего потомства?
- Нет ничего хуже полуправды, - улыбнулась Дюбуа.
- Хватит игр! - вне себя от ярости взревела Черити.
- Это не результат действия оружия, - спокойно сказала Дюбуа.
- Так что же?..
- Это результат неизбежного природного развития, - продолжала женщина. - Природа не знает милосердия.
Она прошла мимо Черити и остановилась перед воином на довольно опасном расстоянии: лапы-щипцы по-прежнему представляли смертельную угрозу.
- Не понимаю, - пожала плечами Черити. Дюбуа повернулась к ней.
- Если человеческий младенец окажется предоставлен сам себе и будет получать только пищу, он непременно умрет.
Черити молча покачала головой, а Дюбуа склонилась над воином. При этом мощное тело насекомого слегка пошевелилось. Черити хотела предостеречь женщину, но ее словно парализовало. Между тем Дюбуа спокойно погладила рукой щупальца на голове морона, проделав это без тени страха, с нежностью, которая обычно возникает между людьми, когда они безоговорочно доверяют друг другу.
- Это умирают наши дети, - сказала она, поднимаясь. - В разрушенных яйцах находились джереды. Соприкосновение с ними способствует преобразованиям - такова наша природа. И эти преобразования неизбежны.
- Скачок? - предположил Скаддер.
- И да, и нет. Скачок происходит только тогда, когда нас оказывается достаточно, чтобы образовать единство. Вспомните младенцев. Подумайте, как бы вы чувствовали себя, если бы пришли в сознание и оказались совершенно одни в бесконечной темноте, - Дюбуа протянула вперед руку. - Именно это здесь и происходит, - закончила она.
- Проклятье! - невольно вырвалось у Черити. Она со все возрастающим ужасом смотрела на уже неподвижного воина, не предполагая, что будет сочувствовать этим существам.
- Мы просто не созданы для существования в одиночку, - произнесла Дюбуа. - Никто из нас не выдерживает этого.

ГЛАВА 10

Никто не пытался помешать им пересечь ангар. Все сооружение выглядело так, словно его покинули уже много лет назад. За исключением их шагов, не было слышно ни единого звука. К сожалению, раздвижные ворота на другом конце ангара оказались заперты и блокированы: мороны разрушили моторы.
- Мы должны найти иной путь, - сказала Черити.
- Здесь есть лестница, - произнес Харрис, Нэт при этом тихо застонала.
- Будьте осторожны, - предостерегла Черити. - Мороны могут устроить засаду.
Лестница вела вверх, к потолку и на проходившую по периметру галерею из металлических решеток, снабженную не вызывающими доверия поручнями. Чтобы добраться до пожарной двери, они вынуждены были идти гуськом.
- Заперто, - вздохнул Скаддер, потом взвел курок и посмотрел на Черити.
- Предположим, мороны уже знают, что мы здесь, - согласно кивнула она.
Выстрелы вмиг разорвали тонкую жесть и замок. После нескольких сильных ударов ногой дверь открылась, и они попали в компьютерный зал, освещавшийся лишь несколькими включенными экранами. По другую сторону стеклянной перегородки находилось впечатляющих размеров хранилище информации и аккумулирующие колонны, за которыми виднелись выходящие на зал с трансмиттером окна. Большую часть поверхности окон покрывала стальная облицовка.
- Мы в безопасности, - снова надевая свой шлем, сказала Дюбуа. Вспомогательное изображение на его прозрачном забрале покрывало лицо женщины решеткой из желтых линий, на которой плясали какие-то фосфористо-зеленые очертания.
Черити прошла сквозь ряды пультов, потом сделала еще несколько шагов и резко остановилась.
- Что-то не так? - спросил с другой стороны Скаддер.
Черити молча двинулась вперед. Экран рядом с ней тотчас погас, зато вспыхнул следующий. Черити остановилась и шагнула назад - экраны заработали в обратной последовательности. Ошеломленная этим открытием, она с удивлением наблюдала, как картина следует за ней от монитора к монитору.
- Дерьмо! - в сердцах выругалась Черити.
Между тем изображение цифр и линий сменилось туманными очертаниями человеческого образа.
Перепрыгнув через ряд пультов, Скаддер оказался возле Черити, вскоре к ним присоединились и остальные.
На почерневшем экране уже довольно четко вырисовывались белые, слабо поблескивающие зеленоватым светом неясные контуры неизвестного существа.
Незнакомец поднял руку и помахал ею.
- Кто-то хочет поговорить с нами, - медленно сказала Черити. - Или позволяет себе шутить.
Дюбуа повернулась вокруг своей оси, ружье с оптическим прицелом тоже описало безупречный круг.
- Здесь никого нет, - возразила женщина.
- Я в этом не уверена, - отозвалась Черити.
В то же мгновение в нечетком изображении монитора от контуров отделился зеленый призрак. Черити повернулась, с трудом переводя дыхание. Позади нее стоял - вернее, парил - невероятно большой и тонкий призрак, казалось, состоявший из бело-зеленого света. Даже если предположить, что перед ними контуры человеческого существа, то это был очень высокий и истощенный представитель расы землян. Рука, снова поднявшаяся в приветствии, медленно опустилась. Сквозь сверкающее тело Черити различила расположенный напротив ряд пультов.
- Проклятье, - вырвалось у Гартмана. - Я уже видел это.
- Я тоже, - бесстрастно ответила Черити, наблюдая, как призрак изменил свой цвет на серый, затем появились нежные пастельные тона и, в конце концов, он стал совсем бледным.
Она чувствовала черты его лица лучше, чем узнавала их, и в какой-то момент подумала, что знает, какой из призраков прошлого стоит перед ней.
- Сильно! - сказала Черити. Скаддер невольно отступил назад. Призрак вежливо склонил голову и в следующий момент исчез.
- Прекрасно, что вы меня узнали, - появилась на всех экранах надпись, сделанная красивыми белыми буквами.
- Где же ты? - оглянулась Черити. - Что произошло?
- Это довольно сложные вопросы, - ответил экран.
- Я думала, ты мертв, - с трудом произнесла она. - Ты и твои люди.
- А кто говорит, что мы живы?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.