Пенкавр решит послать своих "стрекоз" в последнюю разведку. Но ни одной
"стрекозы" не было видно. Пенкавр, видимо, думал только о том, чтобы
отнять у деревенских жителей их драгоценный урожай наркотика. Это было
важнее, чем искать двух человек, которые почти наверняка погибли, а если
нет, то скоро все равно умрут. Во всяком случае, их шансы быть спасенными
и увезенными на Пакс были такими ничтожными, что хотя Пенкавр и убил бы их
без колебаний, попадись они ему в руки, но было маловероятно, чтобы он
затеял большую операцию по их поиску.
качаться на ходу, когда Старк увидел два силуэта на гребне перед ними.
Один был высок, его длинные волосы и широкое платье раздувал ветер. Другой
был поменьше и тоньше. Высокий положил руку на плечо спутника и как бы
защищал его. В позах этих силуэтов было что-то величественное.
было худым и темным, одаренным огромной силой, силой дерева, затвердевшего
настолько, что оно могло сопротивляться огню. Ветер прижимал грубую одежду
прямо к ее телу. Держалась она прямо и крепко, как будто вышла с победой
из многих бурь. У нее были пронизывающие карие глаза, темные волосы,
сильно тронутые сединой.
хрупкий и изящный, но странное спокойствие его взгляда делало его детское
лицо намного старше.
смотрели на них сверху. Неплохое положение с точки зрения психологии.
Птица снова запела.
сказала:
на некоторое время. - Она сделала им знак подойти. - Я - Корверен, а это
мой сын Сетлин, самый младший из моих детей. Он нареченный супруг.
дочери Голоду, которые правят нами. Мой сын обещан дочери, когда ему минет
восемнадцать лет, если она его не потребует раньше.
близок.
Старк и Эштон поднялись к ней.
отчетливо виден извилистый край плато. Значит они ненамного удалились от
своего пути. По ту сторону неровного края был пустой горизонт, под которым
угадывался далекий и шумный океан деревьев.
играли дети и где взрослые занимались своими делами.
золотого, белого или ярко-коричневого. Палатки все были залатанные, но
каждая была украшена гирляндами и колосьями. Перед каждой палаткой стояли
корзины с корнями и травами. Знамена, все в лохмотьях, полоскались на
ветру.
находилось низкое каменное строение. В его массе, без окон, обросшей, как
старая скала, мхом и лишайником, было что-то угрожающее.
сон.
всем тем, что живет на равнине.
только мы одни. Мы составляем часть одного тела, одной жизни. До меня
донеслась весть, что везде идет война. Вы мне об этом расскажете?
арктическая зима.
мы чудом спаслись от них. Но кто нас может требовать и зачем?
откинула занавес тускло-янтарного цвета. - Входите и готовьтесь ко дню.
Вам принесут воды помыться.
ушла.
и хрустящим, и кучка покрывал. В воздухе был тот же запах, что и снаружи.
Рядом с каждым матрасом в порядке располагались мелкие личные предметы.
Видимо, палатка служила летней спальней более чем двум десяткам людей.
что нас накормят. И поскольку похоже, что мы обещаны другому, то я
полагаю, что в данный момент наши жизни вне опасности. Пока что все идет
хорошо, - сжав губы, он добавил: - Но несмотря на все это, мне это место
не нравится.
Полотенца были из той же грубой ткани, что и бесформенные туники и штаны
мужчин. Тазы и кувшины были из золота, с изящной резьбой, почти стершейся
от многовекового использования. Золотые предметы чудесно выглядели в
темной зелени палатки.
на вопрос Эштона.
непроницаемые глаза, квадратный рот с широкими губами и крепкими зубами
создавали впечатление родственности с чем-то природным и неизвестным...
земля, корни, вода, подземные тени...
дрожала от ветра. Голоса людей снаружи показались далекими и чужими.
Мальчик - супруг, который пойдет к Дочери, когда ему стукнет восемнадцать,
если она не потребует его раньше. Видимо, речь идет о ритуальном
жертвоприношении.
спи, если ты не очень голоден.
Геррит. Он надеялся, что она далеко от Ирнана, что она спаслась.
что мучительно жгла его и зеленые сумерки становились красными перед его
глазами. Но ярость эта была бесполезной и поэтому он превозмог ее. Сон был
необходим Старку, и он вскоре уснул.
страхом.
мира. Ты спишь на моей постели, - он посмотрел на Эштона. - А он тоже из
другого мира?