за ними, - есть много вещей, которые человек не может сделать, но
перестать делать то, что он делает, он всегда может. Мне кажется, вы были
бы рады остановиться.
П-пе-р-ре-с-ст-тан-нь!
ответ.
чем чувствовать, как тебя дергает в разные стороны.
нахмурившись, - но должны соблюдать порядок ради наших клиентов. Лучше
уйдите подобру, - он схватил Мэта за руку, - а не то...
дико оглянулся вокруг. На автоматической радиоле появилось новое
украшение. С вытаращенными тупо глазами и лицом белее собственной куртки
официант, освещенный переливающимися огнями радиолы, напоминал китайского
болванчика. Эби еще теснее прижалась к Мэту. Они продолжали медленно
кружиться под музыку. Официант слез и через минуту снова направился к ним,
сопровождаемый вторым официантом, барменом с квадратной челюстью и
уродливым бульдогом в образе человека.
не хотим, чтобы вы играли в нее здесь. Если вы быстренько не уберетесь, то
пожалеете.
остановиться.
д-ддума-е-те, я б-б-бы н-не п-пре-кра-тил, ес-с-с-л-ли б-б-б-бы м-мог.
Вышвырните их вон.
них владеет хитрым приемом.
радиолу. Там они сидели один на другом, напоминая акробатическую пирамиду.
Пирамида зашаталась и рассыпалась. Даже сквозь громкую музыку были слышны
глухие удары о пол. Затем Мэт увидел, как они обескураженно встают. Бармен
усиленно потирал нос. Внезапно он сжал кулаки и бросился в атаку.
Управляющий успел поймать его за руку.
из них поднимал голову и смотрел на Мэта и Эби. Наконец первый официант
отделился от общей группы и с решительным видом направился к радиоле.
Музыка прекратилась, цветные огни погасли. Наступила тишина. Все четверо с
победоносным видом повернулись к танцплощадке. Так же внезапно огни
зажглись вновь и снова загремела музыка. Они подскочили на месте.
Осторожными шагами управляющий подкрался к стене и выдернул шнур из
розетки. Он повернулся, все еще держа его в руке. Шнур начал извиваться.
Управляющий смотрел на него, не веря своим глазам. Шнур начал складываться
в кольца. Управляющий торопливо бросил его на пол. Шнур поднялся над
полом, как кобра, и начал раскачиваться в медленном смертоносном танце.
Потом прыгнул вперед. Управляющий едва успел отскочить. Металлические
клыки стукнули по полу. Все четверо отступили, глядя на шнур широко
раскрытыми глазами. Шнур презрительно повернулся и, скользнув к розетке,
воткнулся в нее. Музыка заиграла снова.
оживленную деятельность. Бармен приближался к управляющему, держа в руке
сверкающий пожарный топор. На мгновение Мэту показалось, что весь мир
сошел с ума. Затем он увидел, как управляющий, держа топор наготове,
осторожно двинулся к радиоле. Удар был сокрушительным, но шнур,
свернувшись в кольца, успел отскочить в сторону. Управляющий подошел чуть
поближе. Потом он взглянул вниз и закричал. Шнур обернулся петлей вокруг
его ноги, словно питон, душащий свою жертву. Отчаянно размахивая топором,
человек-бульдог наносил удар за ударом. Один из них, попав в цель,
разрубил шнур пополам. Музыка прекратилась, радиола погасла.
Обезглавленный шнур извивался в предсмертной агонии.
опустел, так же как и вся прилегающая к нему часть комнаты.
приблизился к столу. Эби вопросительно посмотрела на Мэта.
два стакана.
поднос, который, выскользнув у него из рук, опустился на стол. Он
запнулся, закрыл рот рукой и отошел от стола.
на маленькую ладонь.
понравилось бы.
и без того целая куча неприятностей...
разило спиртом. Мэт потянулся за бутылкой, налил немного виски в свой
стакан, поднес его к губам и залпом выпил. На мгновение виски обожгло ему
горло, но в следующий момент это ощущение исчезло. Мэт поставил стакан на
стол и немного подождал. Но он ничего не чувствовал, совершенно ничего. Он
подозрительно посмотрел на стакан. Тот был полон.
шикарная! Подцепила парня с монетой?
сделал?
виде бутылки с виски. - Все что угодно.
поставил бутылку на стол и вытер рот большой волосатой рукой, бутылка
оказалась наполовину пустой. Дженкинс тяжело вздохнул. Мэт снова поднял
свой стакан и поднес его к губам. Когда он опустил его, стакан был
по-прежнему полон, а Мэт по-прежнему пуст.
массивную руку и сжал кулак. Борода не давала разглядеть выражение его
лица, но Мэт подумал, что это даже к лучшему.
- Послушай, сынок, - вдруг переменил он тон, - что с тобой? На тебе лица
нет! - Он снова посмотрел на Эби. - Стукнуть его сейчас?
рукой горлышко бутылки.
приближались решительно, уверенные в своей власти и силе. Мэт быстро
повернулся к Эби.
Мэт поморгал, борясь с тошнотой. Он и Эби снова были в хижине.
хорошую потасовку. А теперь я иду спать. Я здорово устала.
мучительных часа. Мэт осторожно сел и взял ботинки в руки. Потом встал и
медленно, на цыпочках, пошел к двери. Дюйм за дюймом продвигался он к
своей цели, напряженно прислушиваясь к сонному дыханию Эби. Приоткрыв
дверь, он выскользнул наружу и тихо закрыл ее за собой. Ступенька
скрипнула. Мэт в ужасе застыл на месте. Однако из хижины не донеслось ни
малейшего звука. Машина сама покатилась под уклон, едва он отпустил
тормоз, и, только отъехав на милю от хижины, Мэт включил мотор. Свобода!
Уже рассветало, когда он подъехал к бензоколонке. Солнце, заглянув сквозь
ветровое стекло его машины, увидело молодого человека в грязном костюме,
небритого, с красными от усталости глазами. Но Мэт дышал глубоко, он
упивался вином свободы. Он не помнил, куда ведет дорога, по которой он
ехал, но куда бы она ни вела, жизнь была прекрасна.
телепортировать себя в то место, в котором ни разу не была. В обоих своих
путешествиях в Спрингфильд Эби посетила только те места, в которых она
раньше побывала с Мэтом.