read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Экран осветился, и на нем появилась Земля.
- "Вид сзади", - пояснил второй пилот. - Снято камерой, установленной на
корме. У нас они понатыканы со всех сторон. Теперь посмотрим "вид спереди".
Но вид не впечатлял: несколько крошечных точек, символизировавших звезды, и
больше ничего. Хэнк заявил, что в иллюминаторе звезды выглядят куда
внушительнее.
- Да ведь экран-то не предназначен для того, чтобы разглядывать звезды, -
сказал пилот. - Если нам нужно на них посмотреть, мы пользуемся небоскопом.
Глядите!
Он улегся в кресло, нашарил за спиной какую-то трубку и, не поднимая
головы, приложил ее к лицу так, что резина плотно прилипла к коже вокруг
глаза. "Небоскопом", как я понял, они называли телескоп со встроенным
перископом. Но поскольку пилот не предложил нам взглянуть в трубку, я
вернулся к пульту. На нем была парочка радарных экранов, точно таких же как
на самолетах и даже на вертолетах, и еще куча всяких приборов, назначения
которых я не понял. Разгадал только несколько штук: вот, например, прибор
для измерения скорости сближения, а это индикаторы температуры, массового
соотношения, скорости выброса и так далее.
- Гляньте-ка сюда, - позвал нас второй пилот, щелкнув тумблерами. Одна из
тусклых точек на экране ярко вспыхнула пару раз и погасла. - Это
Супер-Нью-Йорк. Я навел на него локатор. В сущности, вы видите сейчас не
телеизображение, а данные радара, выведенные на экран. - Он снова
пробежался пальцами по кнопкам, и вспыхнула другая точка: два длинных
световых сигнала, один короткий. - А здесь строят "Звездного скитальца".
- А где "Мейфлауэр"? - спросил Хэнк.
- Не терпится, да? - Пилот опять принялся возиться с приборами. И вновь
зажегся огонек у самого края экрана; он посылал по три световых сигнала с
перерывами.
Я сказал: что-то не похоже, чтобы мы к нему приближались.
- Мы идем в обход, - отозвался капитан. - Хватит с них, Сэм. Вырубай свой
экран.
Мы вернулись к капитану, который все еще дожевывал бутерброд.
- Ты "орел"? - спросил он меня, имея в виду скаутское звание.
Я сказал, что да. Хэнк тут же добавил, что он тоже.
- Сколько тебе стукнуло, когда присвоили "орла"? - поинтересовался капитан.
Я сказал: тринадцать. Хэнк тут же добавил, что ему было двенадцать. Капитан
побожился, что стал "орлом" в одиннадцать. Так я им и поверил!
Значит, мы с Хэнком летим на Ганимед, сказал капитан; он нам завидует.
Второй пилот заявил, что не понимает, чему тут завидовать.
- Сэм, - сказал капитан, - у тебя в душе ни капли романтики. Так и будешь
паромщиком вкалывать до самой смерти.
- Ну и что? - возразил второй пилот. - Зато ночи я в основном провожу у
себя дома, в постели.
Капитан заметил, что пилотам вообще не следует жениться.
- Вот я, например, - сказал он, - всю жизнь мечтал быть космонавтом
дальнего плавания. И все было тип-топ, но меня взяли в плен пираты, и я
упустил свой шанс. А к тому времени, когда появился новый шанс, я уже был
женат.
- Вечно ты со своими пиратами! - проворчал второй пилот.
Я невозмутимо смотрел на них обоих. Взрослые уверены, что все, кто
помладше, готовы проглотить любую чушь; я стараюсь их не разочаровывать.
- Н-да, от судьбы не уйдешь, - сказал капитан. - Вы, юные джентльмены,
можете быть свободны. Нам с мистером Мейесом нужно еще уточнить кое-какие
расчеты, не то посадим это корыто где-нибудь в южном Бруклине.
Мы поблагодарили его и удалились.
На палубе, расположенной ближе к корме, я отыскал отца и Молли с пигалицей.
- Где ты пропадал, Билл? - спросил отец. - Я весь корабль обшарил.
- Я был в рулевой рубке, у капитана.
Отец удивился, а пигалица скорчила рожу и процедила:
- Заливаешь! Туда никого не пускают.
У меня такое мнение, что девчонок нужно выращивать в больших темных мешках,
пока они не повзрослеют и не поумнеют. А когда повзрослеют, можно выпустить
их оттуда, - но лучше завязать мешок потуже и забросить подальше.
- Умолкни, Пегги, - приструнила пигалицу Молли.
- Можете спросить у Хэнка, - обиделся я. - Мы вместе там были. Мы...
Я оглянулся, но Хэнка и след простыл. Пришлось мне самому рассказывать о
визите к капитану; я умолчал только о пиратах.
Когда я закончил, пигалица заявила:
- Я тоже хочу в рубку.
Отец заметил, что вряд ли ее туда пустят.
- Почему? - возмутилась пигалица. - Билла же пустили!
Молли попыталась ее угомонить:
- Билл - мальчик, и он старше тебя.
Пигалица надулась и сказала, что это несправедливо. Где-то она была права,
конечно, но так уж устроена жизнь.
- Ты можешь гордиться, Билл, - сказал отец. - Тебя ведь развлекал не кто
иной, как знаменитый капитан Делонпре.
- Ну и?
- Может, ты по молодости и не знаешь: в свое время он пробрался на один из
кораблей - они управлялись роботами и перевозили ториевую руду с Лунных
копей - и накрыл целую банду грабителей, называвших себя "Рудными
пиратами".
Я разинул рот - и ничего не ответил.
Мне хотелось поглядеть на "Мейфлауэр" в иллюминатор, но нам велели
пристегнуться к креслам. Впрочем, я успел заметить станцию Супер-Нью-Йорк;
"Мейфлауэр" вращался вокруг нее на 24-часовой орбите, и мы направлялись
прямо к нему.
Капитан Делонпре и впрямь был настоящим асом. Он не стал ходить вокруг да
около, приноравливаться да маневрировать; он просто рванул вперед одним
броском, точно рассчитав время, направление и величину ускорения. Как
говорится в учебнике физики, "любая проблема корректировки орбиты, в
принципе поддающаяся разрешению, может быть решена простым увеличением
ускорения". При условии, конечно, что у пилота хватит умения.
У нашего хватило. Когда закончились перегрузки, я взглянул через плечо в
иллюминатор: вот он, "Мейфлауэр", как на ладони, большой, как жизнь,
сияющий в отблесках солнечного света. Последовал еле заметный мягкий
толчок, а потом динамик пропел:
- Стыковка окончена. Можете отстегнуть ремни.
Я так и сделал. Приник к иллюминатору и воззрился на "Мейфлауэр". Ежу
понятно, почему эта штука не может приземляться. У нее и крыльев-то нет,
даже в зачаточном состоянии. И форма странная - почти идеальный шар, с
одной стороны сужающийся в острый конус. С первого взгляда корабль не
поразил меня размерами, пока я не врубился, что крохотная выпуклость,
выглядывающая из-за шара, - это нос "Икара", который пришвартовался к
"Мейфлауэру" с другого бока. Тут я по достоинству оценил размеры этого
шарика; по его корпусу, словно мушки, ползали люди в скафандрах.
Один из них кинул что-то, и в нашу сторону полетела тонкая змейка каната.
Блямба на его конце, не успев коснуться корпуса "Бифроста", полыхнула алым
кистевым разрядом; волосы у меня встали дыбом, по спине побежали мурашки.
Какая-то женщина взвизгнула, мисс Эндрюс бросилась ее успокаивать,
объясняя, что это всего лишь электрический разряд, пробежавший между двумя
кораблями. С таким же успехом она могла сказать, что в корабль ударила
молния: пассажирку ее объяснение явно не успокоило.
Сам-то я не испугался: любой салага, хоть немного кумекающий в радио или
электронике, мог бы предсказать такой эффект.
Блямба на конце каната звякнула о корпус "Бифроста", потом между кораблями
протянули еще один, более прочный линь, и нашу ракету стали медленно
подтягивать к "Мейфлауэру", постепенно заполнившему собой весь иллюминатор.
Громкоговоритель заскворчал и сообщил:
- Внимание! Всем приготовиться к высадке!
Мисс Эндрюс велела нам не торопиться; наконец подошла наша очередь, и мы
двинулись на палубу, с которой загружались в "Бифрост". Отстали только
миссис Тарбаттон и ее супруг, жарко спорившие о чем-то со стюардессой.
Мы прошли через гибкий стальной цилиндр длиной около десяти футов [1 фут =
30,48 см.] и очутились на борту "Мейфлауэра".

Глава 5
Капитан Харкнесс

Знаете, что самое неприятное в космических кораблях? То, что на них воняет.
Даже на "Мейфлауэре" стояла вонь, а ведь корабль был новеньким, с иголочки.
Запахи масла, сварки, растворителей смешались с запахами пота и грязи сотен
рабочих, которые жили на корабле, пока строили его. А теперь еще и мы
добавили - из трех ракет выгрузилась целая толпа, и от нее разило так, как
обычно разит от людей, когда они взволнованы и напуганы. Желудок у меня еще
не пришел в норму, и этот смрад его чуть не доконал.
Хуже всего, что на корабле негде по-настоящему освежиться. Простой душ - и
тот роскошь. После расселения по каютам нам выдали талоны на пользование
душем, по два на неделю. Это же слезы, а не мытье, особенно если учесть,
что под душем подразумевалось два галлона [1 галлон = 3,785 л.] воды,
которые вы имели право вылить себе на голову.
Впрочем, если вам очень уж невтерпеж было помыться, вы могли поспрашивать у
окружающих и купить талон у какого-нибудь грязнули. Один парень из моей
каюты продавал свои талоны четыре недели подряд; в конце концов мы не
выдержали и собственноручно отдраили его, очень качественно и вне очереди.
Но это я уже забегаю вперед...
Да, кстати, одежду тоже не сжигали. Ее приходилось стирать.
Когда, мы прибыли, на "Мейфлауэре" нас чуть не полчаса разводили по каютам.
Пассажиры "Дедала" и "Икара" к этому времени, по идее, должны были уже



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.