обнаружит ошибку. Но делать ничего не оставалось. Джош и Джена должны быть
вместе, в одних из двух других саней, а он не может раздвоиться надвое.
сквозь кроны вечнозеленых растений, он без колебаний сделал выбор - идти
за санями, которые направились почти точно на запад. Он нашел один или два
слабых полустертых следа на толстом ковре из опавших иголок, и они дали
ему общее направление. Поэтому он и пошел на запад.
машины почти по прямой линии. Он рассчитывал на это их свойство, надеясь,
что сможет обнаружить более четкий след где-нибудь дальше. Поэтому он, как
и раньше, двигался зигзагом вдоль того направления, которое выбрал, и
исследовал землю так же тщательно, что вряд ли хоть один лист или травинка
избежали его внимания.
бежал, сломя голову, как в первый раз. Теперь он знал, что нет смысла
загонять себя до упаду. Он понятия не имел, как долго ему придется искать,
как далеко придется ему зайти. Поэтому он путешествовал более мудро,
заставляя себя - хотя и глубоко жалел потерянное время - искать пищу для
плотного ужина в конце каждого дня.
свое мастерство и предельную концентрацию, он не мог найти ни единого
признака, который показал бы, что по лесу прошло что-то, вроде вихревых
саней в том направлении, в котором он следовал.
потерял след.
его душе, он перебарывал в себе порыв броситься бежать сломя голову по
лесу куда-нибудь в сторону той линии, что он выбрал, в надежде, что ему
какой-нибудь счастливый случай подарит те следы, которые он так жаждал. Но
он знал, что это было бы бесполезно: нельзя надеяться на удачу, когда в
лесу идешь по следу.
направления и смотреть, куда она его выведет. Если не к базе
Рабовладельцев, то, возможно, к деревне, где живут люди и где он сможет
узнать, есть ли поблизости Рабовладельцы.
дня. Пока он шел, усиленное изучение окружающего составляло мало
умственной энергии для грустных размышлений об утрате и неудаче. Но когда
он останавливался, его захлестывали мысли: мысли о том, что могут
испытывать Джош и Джена в этот самый момент. Если они еще живы...
вызывающие омерзительное оцепенение и чувство безнадежности. Он наклонился
и перевернул ножом рыбу, подбросил несколько сухих веточек. Рыба пахла
восхитительно, но он знал, если поддаться отчаянию, которое охватывало его
каждый вечер, то рыба будет казаться не вкуснее золы. Он снова откинулся
назад и замер, словно обратившись в камень.
выдавал его сущность: большое и не боящееся нарушить тишину.
встревожился. В лесу живет много животных, в том числе и большие. Он
несколько раз видел на стволах отметки, которыми медведи помечают свою
территорию. Судя по звуку, это и был медведь, возможно, привлеченный
запахом жареной рыбы.
принюхаться и внимательно рассмотреть Финна, и может даже останется
поблизости в надежде, что еда еще останется, когда Финн заснет. И пока
Финн не станет опасным для медведя, зверь не станет опасным для него.
огненному копью и подтащил его поближе.
и упражнялся - не так уж великое искусство нужно было, чтобы прицелиться
смертельным сжигающим лучом. Но до сих пор он пользовался им только для
тренировки и для того, чтобы быстро разжечь костер. Когда он добывал себе
еду на вечер, он пользовался своим собственным оружием: у него было такое
ощущение, что это будет неправильно, неестественно, охотиться на жителей
дикого леса оружием чужаков.
пруд. Рыба была готова. Финн снял ее с огня и отставил в сторону немного
охладиться, и снова внимательно вгляделся в листву в том направлении,
откуда доносился треск.
уголком глаза продолжал следить, а сам наклонился, чтобы взять кусок рыбы.
наконец полностью вышло из кустарника.
его глубоко посаженных глазах, казалось, сменяются любопытство и ярость.
не двигался и изучал Финна.
толстой шее и спине буграми вздымались могучие мускулы. На нем были
мешковатые штаны и высокие, до колен башмаки: за спиной в кожаных ножнах
висело оружие с длинным лезвием, похожее на мачете, так, что его рукоятка
выдавалась из-за широкого плеча. Обнаженное туловище было покрыто длинными
свалявшимися волосами, довольно светлыми, почти желтыми, а лицо почти
скрывалось в большой темной бороде. Тяжелые валики надбровных дуг делали
глазные впадины похожими на пещеры, однако его лоб был на удивление
высоким и казался еще выше от того, что волосы на голове были редкими и
далеко отступали назад.
вперед.
оружие, и глаза его расширились. Он остановился, согнулся, словно
собирался броситься назад. И Финн направил на него огненное копье, и его
большой палец скользнул в неглубокую выемку.
произошло. Из копья не вылетели убивающие лучи.
случилось с оружием, разбираться ему было уже поздно.
зверочеловек выхватил мачете из ножен. Блеснуло ужасное лезвие, и враг
бросился вперед на него со звериным рыком.
Перехватив бесполезное копье как дубинку, он сжался в комок и собрал все
свои силы, чтобы выдержать чудовищный натиск. Они сошлись, как два диких
зверя - Финн, быстрый, проворный и жестокий, как кугуар, и зверочеловек,
массивный и сильный, как взбесившийся медведь.
наткнувшись на копье, отразившее удар. Снова мелькнуло мачете, казавшееся
невесомым в огромном кулаке зверочеловека. Финн нырнул в сторону и нанес
ответный удар, слегка задев ребра зверочеловека.
приходилось Финну от смертоносного лезвия мачете. Куртка из грубой кожи, в
которую был одет Финн, была уже прорезана в нескольких местах, как
бумажная. Но Финн был очень быстр, и чаще всего ему удавалось уклониться
от мелькающего клинка. И несколько его ударов тоже оставили свои отметины,
хотя, казалось, зверочеловек никак не реагировал на глухие удары копья по
животу или ноге.
и защищаясь от ударов. Первым сменил тактику зверочеловек. Рубящий удар
оказался ложным выпадом и последовал свирепый пинок. Но Финн увернулся от
огромного башмака и неистово хлестнул копьем по руке, в которой было
зажато мачете.
выронил мачете. По-змеиному быстро и гибко Финн развернул копье и
нацелился в голову зверочеловека. Но со стремительностью зверочеловека не
смог бы сравниться никто. Он схватился голой рукой за копье, с ужасающей
силой вывернул его из рук Финна и отбросил прочь.
кошка кулаками, коленями, ногами. От некоторых его особенно ужасных ударов
зверочеловек только хрюкал, но не более того. У Финна было такое чувство,
словно он лупил кулаками по древесному стволу.
они оба упали, сцепившись, на землю - Финн оказался под зверочеловеком.
него весь дух. Полуоглушенный, Финн мог только корчиться и извиваться,
прижатый к земле огромными руками и ногами.
звериное лицо, ожидая смерти.
выражения или жажды убийства. Напротив, на губах, виднеющихся под густой
бородой, было нечто странное - вроде кривой улыбки и насмешливого огонька
в глубоко посаженных глазах.
лающие голоса чудовищ, с которыми Финну уже приходилось сражаться. Голос
был глубоким и богатым, словно мелодичный гром перекатывался в
бочкообразной груди.
меня, может быть, потолкуем вначале?