read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Я от берега снова отчалил...
Далеко-далеко
Продолжается жизнь,
начинается день,
Я там был бы --
далеко-далеко,
Если б смог долететь...
Блейд пошевелился, застонал -- и голос смолк, круг черных таротов
внезапно распался. Теперь он сидел в своем кабинете, у роскошного стола,
заставленного разноцветными телефонами; ни другую сторону стоял лорд Лейтон
-- щуплый, горбатый, в старом засаленном лабораторном халате. За спиной его
светлости хорошо знакомая комната странным образом деформировалась, уходя
куда-то в безмерную даль, в пустоту, в бесконечность.
Вдруг кособокая фигура Лейтона начала расти, вытягиваться вверх и в
стороны; теперь над столом Блейда нависал гигант, похожий на хромого
Гефеста. В его львиных янтарных глазах мерцало звездное пламя; его ладони с
узловатыми могучими пальцами безжалостно давили стадо телефонов; его рот с
сухими пепельными губами раскрылся, и Блейд услышал слова. Они шли из чрева
исполина, словно там крутилась нескончаемая лепта магнитофона: "Дорогой
Ричард! Отбывая в мир иной, я не прощаюсь с вами, я говорю -- до свидания.
До скорой встречи, мой юный друг! Последнее не означает, что я желаю вам
поскорее очутиться в дубовом ящике с кисточками по углам. Я надеюсь на
вполне реальную встречу, которая может произойти, если вы последуете моим
инструкциям. Инструкциям! Инструкциям!!! Доверяйте Джеку Хейджу! Как мне
самому!!!"
Внезапно Лейтон уменьшился в росте, но плечи его были попрежнему широки
-- только теперь на них сидели две головы. Сначала Блейду показалось, что он
видит молодого и старого Лейтона; однако вдруг он понял, что более молодое
лицо принадлежит Хейджу. Голова американца повернулась, едва не уперевшись
носом в морщинистую щеку старого ученого, и презрительно прогудела:
"Напрасно стараетесь, шеф! Вам его не спасти! Сгинет! Сгниет заживо! У него
начинается гангрена!"
Потом физиономия Хейджа повернулась к Блейду, и он спокойно, словно
читал лекцию, начал вещать: "В составе радиации подавляющего большинства
звезд можно выделить ультрафиолетовую компоненту, влияние которой на живые
организмы нельзя расценить однозначно. С одной стороны, она губительно
воздействует на органические ткани, активизируя их деструкцию и необратимый
распад. С другой, под влиянием ультрафиолета хромосомы и другие генные
структуры, ответственные за воспроизводство, начинают мутировать; существует
мнение, что именно такая трансформация привела к возникновению жизни па
Земле -- в частности, разумной жизни. Следует также отметить, -- тут темные
глаза Хейджа многозначительно уставились на Блейда, -- что воздействие
коротковолнового излучения на больные ткани часто приводит к благотворным
последствиям. Вот почему в современной медицинской практике..."
Голос Хейджа удалялся, замирал; стол с разгромленными телефонами и
торчавшим над ними двухголовым монстром отъехал, оставляя за собой полосу
золотого песка. Стены комнаты раздались и начали таять; за ними серело небо
с редкими звездами.
Блейд открыл глаза. Приближался рассвет. Яркие точечки на небосводе
исчезали одна за другой, облака на востоке порозовели. В воздухе,
сравнительно прохладном -- не больше тридцати пяти, -- носились какие-то
огромные птицы с длинными клювами и сизым оперением; их пронзительные резкие
крики разбудили его.
Птицы! Подумать только, птицы -- в устье Зеленого Потока! Где же они
прячутся днем?
Он пошевелил левой ступней, и горячая волна боли прошла от колена к
бедру и выше, через все тело, отдавшись под черепом взрывом гранаты. Стиснув
зубы, странник подавил стон. Нет, он не умрет на этом пустынном островке от
ничтожной дырки в ноге! Сейчас он даже не думал о том, что Ричард Блейд как
таковой в принципе не может умереть. Достаточно ввести себя в легкий транс,
сказать три слова и...
Нет, такой исход его не устраивал. Это было поражение, бегство! А
Ричард Блейд, несмотря на гибкость ума, на потрясающую приспособляемость, на
профессиональное умение подстраиваться к любой ситуации и обращать ее и свою
пользу, в одном оставался упрям и тверд, как скала: он не признавал
поражений.
Первый солнечный луч скользнул но его лицу, невольно обратив мысли к
недавнему сновидению, не столь сумбурному, как прочие. "Воздействие
коротковолнового излучения на больные ткани часто приводит к благотворным
последствиям. Вот почему в современной медицинской практике..." -- внезапно
он поймал себя на том, что повторяет последние слова этого двухголового и
двуликого чудища, Лейтона-Хейджа. И тут же резко приподнял голову,
всматриваясь в край солнечного диска, торжественно поднимавшегося над
океаном под аккомпанемент птичьих криков.
"Ай да Хейдж!" -- подумал он снова, как и в тот раз, когда опознал
своего старого шефа в теле Грида. Хейдж ли? Возможно, его подсознание в
бреду само подсказало ему путь к спасению? Даже если так, оно не случайно
выбрало для этой цели облик Хейджа. Пожалуй, Джеку следует засчитать очко...
особенно, если из всей этой затеи что-нибудь выйдет. Сейчас Блейд был даже
готов простить научному руководителю проекта "Измерение Икс" дурную шутку,
которую тот сыграл с Дж. Впрочем, говоря здраво, так ли виноват Джек? Если
бы не проклятая стрела, пробившая горло Грида, Дж. получил бы первосортное
тело молодого троглодита...
Странник нашел в себе силы ухмыльнуться и выбрался из флаера. За
ближайшие полчаса, передвигаясь ползком со скоростью улитки, он сумел
подтащить к порогу кабины несколько валунов величиной с небольшую дыню.
Сложив из них нечто вроде помоста вровень с порогом, он содрал бинт, промыл
посиневшую, сочившуюся кровью и гноем рану, потом залез внутрь, выставив
ногу на солнце. Колено, щиколотку и стопу он заботливо прикрыл плоскими
камнями, оставив под облучением только раздувшуюся сизую опухоль размером с
две ладони.
Первый сеанс продолжался десять минут -- Блейд отсчитывал время но
глубоким и равномерным вдохам. Затем, на протяжении дня, он еще пять раз
повторял процедуру, не перебинтовывая рану вновь, а все время держа ее
открытой. Видимого улучшения не произошло, однако он знал, что говорить об
успехе или неудаче еще рано. Его по-прежнему мучила лихорадка, он ничего не
ел, но наполовину осушил второе кожаное ведро с водой. Она уже имела
неприятный привкус, но все же это было много лучше, чем ничего.
Ночь прошла относительно спокойно. К своему изумлению, под утро Блейд
ощутил голод. На ощупь нашарив мешок с сушеной рыбой, он съел несколько
кусков и стал с нетерпением ждать рассвета.
Взошло солнце, и в первых его лучах он с нетерпением осмотрел свою
рану. Опухоль явно уменьшилась и побледнела, края двухдюймового разреза
сошлись, сочившаяся меж них сукровица стала более прозрачной, почти без
гноя. Вероятно, вся -- или почти вся -- микроскопическая каменная крошка
вышла вместе с кровью и гноем за ночь: на полу кабины, около своей стопы,
Блейд увидел порядочную лужицу мутной жидкости в кровяных разводах.
Весь день он продолжал лечение, ограничиваясь на этот раз пятиминутными
сеансами и с радостью чувствуя, как отступает лихорадка. Он несколько раз
поел -- без жадности, понемногу, тщательно пережевывая опостылевшую рыбу, --
и почти прикончил мешок с водой. У него оставались еще две полные кожаные
емкости -- всего литров десять.
На следующее утро, перед рассветом, Блейд выполз наружу и рискнул
ступить на больную ногу. Боли уже не чувствовалось, рана начала рубцеваться,
но горячка сильно ослабила его. Тем не менее он вытащил свой хайритский
арбалет, с трудом натянул пружину и вставил короткую стальную стрелу. Затем,
опираясь на копье -- одно из тех, что были захвачены в пещерах Ай-Рита, --
он отошел ярдов на пятьдесят от флаера, разложил на плоском камне скудные
остатки рыбы и сам улегся на спину с арбалетом под правой рукой.
Он жаждал мяса. Теперь, когда жар и боль отступили, он ощущал страшный
голод и знал, что рыбой его не утолить. Птицы, которые в предрассветный час
носились над океаном, явно были рыболовами и вряд ли когда-нибудь видели
человека. Блейд рассудил, что они должны клюнуть на одну из приманок -- либо
на сушеную рыбу, либо на него самого. К останкам Грида они не приближались
-- но, может, их пугал флаер? Блейд лежал, старательно изображая труп, и
молился о ниспослании удачи то светлому Айдену, то воинственной Шебрет, то
Найделу, третьему из Семи Ветров Хайры, покровителю охотников.
И кто-то из них -- или все вместе -- снизошел к нему. Захлопали могучие
крылья, и большая клювастая птица ринулась к камню -- причем человек ее явно
не интересовал. Она нацелилась на рыбу.
Блейд, не пытаясь подняться, вскинул арбалет и с четырех ярдов послал
стрелу в грудь сизого рыболова. Выстрел был точен; птица рухнула вниз,
забилась в туче песка и перьев, издавая протяжные стоны. Подскочив к ней,
странник мгновенно свернул длинную шею и потащил тяжелую тушку к флаеру --
он не хотел распугивать остальную стаю.
Этот "альбатрос" -- так, за неимением лучшего, он назвал сизого летуна
-- весил фунтов двадцать пять. Выпотрошив и разделав птицу, Блейд закопал
перья и внутренности в песок, нарезал мясо полосками и, посолив, положил
вялиться на плоском валуне. Недостатка в соли он не испытывал -- многое
скалы в Потоке были покрыты белесыми горько-солеными отложениями, так что
они с Гридом смогли сделать изрядный запас.
На завтрак он оставил ногу -- фунта три весом, в два раза больше
индюшачьей. Ему пришлось пожертвовать древком одного копья -- другого
топлива, кроме весел, в его распоряжении не было, -- но когда жаркое над
крошечным костром поспело, успех превзошел все ожидания. Вцепившись зубами в
вожделенный кусок, Блейд рвал полусырое, пахнущее рыбой мясо и глотал почти
не пережевывая. Ни роскошные рестораны Пикадилли, ни кабачки Сохо, ни пабы
рабочих окраин не могли похвастать таким блюдом! Он съел все, разгрыз кости
и высосал мозг; потом забрался в кабину, бросил осоловелый взгляд на
поднимавшееся светило и заснул.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.