двинулся следом. Леди? Если повезет, это могла быть и Миа Маз из
вервенийской делегации. У него к ней было несколько неотложных вопросов.
коридоров и маленький садик, поросший мхами и покрытыми росой цветами.
Влажный воздух глушил почти все звуки, доносившиеся сюда из зала. Они
вошли в маленькое здание, с двух сторон открытое в сад. Шаги Майлза
отдавались от темного деревянного пола неровным - в такт его хромоте -
эхом. В глубине помещения в нескольких сантиметрах от пола парила неярко
светящаяся сфера.
поднимая глаз, вышла. Силовое поле искажало голос, и он приобретал низкий,
бесцветный тембр.
неполноценного человека. Майлз поклонился и ждал, стараясь казаться
спокойным и уверенным, а вовсе не пораженным и сгорающим от любопытства.
этим хорошеньким мыльным пузырем?
Звездных Ясель.
обладателя. Конечно, Майлз помнил имена всех гем-лордов из Цетагандийского
генерального штаба, всех сатрап-губернаторов и их гем-офицеров, но эти
женские аут-штучки были ему совершенно незнакомы. Впрочем,
Леди-Небожительницей именовали покойную Императрицу аута Лизбет Дегтиар, а
уж это имя он все-таки знал.
поколении. Я прослужила ей половину моей жизни.
Императрицы. Высокая должность. Должно быть, она тоже немолода.
фамилии Йенаро?
снимать эти чертовы башмаки по возвращении в посольство будет потруднее,
чем надевать их. - У меня все из головы не идет ваша служанка. У многих
здесь такие же лысины?
Отца-Небожителя модно было создавать их такими безволосыми.
доходили слухи о них, по большей части в связи с сексуальными сюжетами,
порожденными не столько реальностью, сколько фантазией рассказчика. Так
или иначе, про них было известно, что они абсолютно преданы своему
господину, фактически создателю.
Форкосиган?
поднести вашей покойной госпоже последние дары. Я посланник. Именем
Императора Грегора Форбарры, которому я служу в меру своих слабых сил.
с досадой потер шею и попробовал еще раз: - Э-э... не могу ли я случайно
помочь вам?
время мне удалось провернуть одно-два дела. Но если вы не хотите объяснить
мне, о чем речь, я не смогу ничего. Скажите мне, и я попытаюсь. В
противном случае я не смогу, разве вы не понимаете? - Он окончательно
запутался. - Послушайте, давайте начнем разговор сначала. - Он низко
поклонился: - Доброе утро, я лорд Майлз Форкосиган с Барраяра. Чем могу
служить вам, миледи?
назвать получателем украденной собственности, - рассудительно заметил он.
- Так сказать, я ее заначил.
жаргону.
электронный прибор с изображением птицы на крышке?
собственности.
Ради информации я готов почти на все. Удовлетворите мое любопытство, и
сделка совершена.
старая леди в своем шаре. Из большого павильона донеслась похоронная
музыка.
быть там в первых рядах. Миледи, как мне связаться с вами?
пора. Я пошлю за тобой. - Белый шар приподнялся и поплыл прочь.
через сад. У него было ужасное чувство, что он опоздал на все на свете.
Длинная людская цепь тянулась к главному выходу из зала, а от него - к
центральным башням. Форобио, лихорадочно оглядываясь, нетерпеливо топтался
на месте; в ряду делегаций образовалась заметная брешь. Обнаружив Майлза,
он беззвучно, но выразительно пробормотал: "Пошевеливайся же, черт
возьми!" Майлз поторопился занять место в процессии, ощущая на себе
взгляды всех находившихся в зале.
возвращая ему футляр. - В сортире? Я уж собирался искать...
футляр и придал ему более-менее дарственное положение. Миновав дворик,
вымощенный резным нефритом, они у самого входа в одно из башнеподобных
зданий догнали процессию и заняли свое место.
заметил несколько белых шаров, но под каким из них скрывалась его старая
аут-леди, определить не было никакой возможности. Согласно плану
церемонии, всем предписывалось медленно обойти саркофаг, преклонить
колена, возложить к нему похоронные дары - по спирали, согласно
старшинству - и выйти из ротонды через противоположный выход в Северный
павильон (для аут-лордов и гем-лордов) или в Восточный павильон (для
галактических делегаций), где их ожидало похоронное пиршество.
начала образовываться пробка. Спереди, из ротонды, вместо негромкой музыки
и шаркающих шагов доносились громкие голоса. Поначалу слышались только
тревожные возгласы, потом к ним добавились отрывистые команды.
обморок?
кроме спины стоявшего перед ним. Процессия дернулась и тронулась снова.
Голова ее достигла входа в ротонду, но там неожиданно повернула налево. У
ступеней стоял гем-офицер, негромко и монотонно повторявший одно и то же:
"Пожалуйста, сохраняйте дары у себя и следуйте сразу в Восточный павильон.
Пожалуйста, сохраняйте дары у себя и следуйте сразу в Восточный павильон,
мы скоро все организуем. Пожалуйста, сохраняйте..."
Императрица. Даже после смерти чужеземцам не дозволялось смотреть на нее.
Ее катафалк был окружен полупрозрачным пузырем силового поля, сквозь дымку
которого неясно виднелся только ее силуэт. Цепочка гем-гвардейцев в
разноцветных формах - судя по всему, их поспешно набрали из свит
сатрап-губернаторов - протянулась от саркофага до стены, скрывая от
посторонних глаз что-то еще.
верно?"