свежезаправленных светильников. К сожалению, последнее было явной
ошибкой - яркий свет отнюдь не шел на пользу интерьеру, который
выглядел бы утешительнее в полумраке.
предназначался только для ушей Ф'лара.
спросил он.
всаднику, что тот период ее жизни был счастливее, чем нынешний. - Это
был благородный род!
она быстро овладела собой. Еле заметно покачав головой, она заняла
свое место за столом и слегка поклонилась, поблагодарив Ф'лара и,
одновременно, разрешая ему удалиться.
себя. Леди Гемма, единственная женщина высокого происхождения из всех
присутствующих на вечерней трапезе в холде Руат, сидела справа от
него, по другую сторону от нее было место Фэкса. Всадники Крыла и
военачальники Фэкса разместятся за нижними столами. Из мастеров холда
ни один не был приглашен в главный зал.
командирами. Управляющий, постоянно кланяясь, провел их в зал. Ф'лар
заметил, что он, как и подобает чиновнику, чье хозяйство находится в
столь печальном состоянии, держится на приличной дистанции от своего
повелителя. Ф'лар щелчком сбил со стола ползуна, уголком глаза
заметив, как леди Гемма вздрогнула от отвращения.
тучи от едва сдерживаемого гнева. Он резко рванул на себя кресло,
задев соседнее - леди Геммы, - а затем с такой силой придвинулся к
столу, что едва не сбросил с опор столешницу. Лорд хмуро осмотрел свой
кубок и провел пальцем по тарелке, готовый в ярости отшвырнуть и то, и
другое, если посуда вдруг окажется грязной.
еще остались.
собрать!
произнес:
лорд... ничего.. Если бы я знал о твоем прибытии, я отправил бы людей
в Кром...
разглядывал, о стол с такой силой, что края ее выгнулись. Управляющий
вздрогнул так, словно ударили его.
голосом.
или достойным образом принять своего законного господина, я отрекусь
от него!
Ф'лар ощутил всплеск силы, пронизавший пространство подобно молнии из
грозовой тучи. Почти инстинктивно он бросил взгляд на нижний стол,
разыскивая Ф'нора. Тот еле заметно кивнул. Как и остальные всадники,
он тоже уловил эту необъяснимую беззвучную вспышку ликования.
развалился в кресле.
закат солнца, или когда проголодаются, - Ф'лар одарил лорда
Плоскогорья дружелюбной улыбкой. Возле него слабо пискнула Тела:
- Ее голос понизился до боязливого шепота, глаза округлились.
осмотрел зал. Источник всплеска находился где-то рядом. Возможно, в
зале или ближайших к нему помещениях. Ментальный разряд последовал
сразу же за словами Фэкса; очевидно, они и явились причиной ликования.
Ф'лар заметил, как Ф'нор и другие всадники исподлобья разглядывают
каждого человека в зале. Солдат Фэкса и людей управляющего можно
исключить - в незримом послании угадывался едва различимый женский
почерк.
достаточно долго находился рядом с ними, но ни одна из женщин не
продемонстрировала признаков силы - и, за исключением леди Геммы,
ума.
служанок да старух, которых управляющий держал в качестве экономок.
Женщина управляющего? Надо разузнать, есть ли у него кто-нибудь. Может
быть, одна из подружек стражников холда? Ф'лар подавил непроизвольное
желание встать и немедленно приступить к поискам.
его, резкий, напряженный, походил на тревожный звук боевого горна.
насмешливом недоумении поднял брови.
зале. Две из них были в таких засаленных, вымазанных сажей лохмотьях,
что Ф'лар вздрогнул от отвращения; оставалось надеяться, что
приготовление пищи обходится без их участия. Никто из обладающих силой
не пал бы так низко, если только...
Ф'лар, привели его в замешательство. Зал наполнила вонь горелых костей
и мяса. Даже от кувшина с напитком кла, что внесла еще одна служанка,
исходил какой-то посторонний неприятный запах. Управляющий с усердием
точил нож, видимо, намереваясь острым лезвием вырезать съедобные куски
из наполовину обуглившейся, наполовину сырой туши.
судорожно сжали подлокотники кресла. Он с жалостью посмотрел на
бледное лицо женщины. Даже испытанному бойцу было нелегко выдержать
подобную трапезу.
хлебом. Над ним заметно потрудились, кое-где соскребая, а местами даже
срезая горелые корки. По мере появления прочих яств Ф'лар пытался
разглядеть лица служанок. Одна из них поставила перед ними блюдо с
бобами, плавающими в жирной подливе. Лицо служанки скрывали длинные
спутанные волосы, падавшие на грудь. Ф'лар уныло поковырял бобы,
надеясь выбрать что-нибудь подходящее для леди Геммы. Не скрывая
отвращения, она покачала головой, на лбу ее выступили капли пота.
обслужить ее, когда заметил, что Гемма вновь конвульсивно вцепилась в
подлокотники кресла. Внезапно он понял, что приступы вызваны не только
видом и запахом отвратительной пищи - у женщины начинались
предродовые схватки.
попытками управляющего вырезать из костлявой туши кусок, достойный
лорда.
голову ровно настолько, чтобы видеть его краешком глаза, и попыталась
улыбнуться с приличествующей хозяйке дома вежливостью. Уловив причину
его беспокойства, она шепнула, почти не разжимая губ:
он всегда нервничает и становится опасным... Может быть, схватки
ложные... это бывает в моем возрасте.
содрогнулось. Он поразился мужеству этой женщины и с сожалением
подумал, что будь она моложе, его Поиск уже бы завершился.
пережаренного мяса, среди которых, впрочем, попадались вполне
съедобные.
соус полетели в лицо чиновнику. Ф'лар с сожалением вздохнул -
единственная часть туши, годная для еды, пропала.
господину?! - орал Фэкс. Его голос гулко отражался от каменных сводов
и сотрясал тонкие нити паутины. Слышались звучные шлепки - ползуны
сыпались вниз.
была совершенно беспомощна - очередные схватки оказались очень
сильными.
визжал управляющий; соус пополам с кровью стекал по его щекам. Фэкс
швырнул в него кубок, и соус смешался с вином. За кубком последовало
дымящееся блюдо с кореньями и столовый прибор; управляющий визжал от
боли, ошпаренный горячей подливкой.