своего имени. Что касается слуг, они вели себя отчужденно. Их полнейшая
скрытность свидетельствовала о том, что им, очевидно, запретили
сплетничать со мной. Как хотелось, чтобы Годерих сейчас был здесь! Но не
мог же он по моему сигналу бросить своих пациентов, да и к тому же услуги
Годериха отнюдь не были подарком.
судне. Утверждать, что он приехал с моего разрешения, он не мог и,
конечно, знал, что я буду его преследовать. Но сомневаюсь, что, кроме
безрассудной решимости во что бы то ни стало воссоединиться с Раулем, у
Дэни был конкретный план действий. Он старался избегать Вэньона и, как я
понял, встречался только с Дорло. А вот, в свою очередь, обо всем
докладывал хозяину.
телеграмму, где дал понять, что в некоторой степени удовлетворен их
ошибкой.
действительно болен, либо делал вид, что не желает принимать участие в
моей "травле". Ой никогда не завтракал со мной, а после обеда извинялся и
сразу же уходил. После того разговора в первый вечер он не сказал мне
ничего серьезного по поводу нашей общей проблемы.
деревням, изредка здороваясь с встречными крестьянами. Но чаще всего я
никого не встречал, так как выбирал безлюдные тропы. Осенние дни были
пасмурными. И когда проглядывало солнышко, я гулял дольше, направляясь к
плоской вершине, возвышавшейся над скалистой грядой на севере.
пребывания - я направился как раз в ту сторону. Было около трех часов. Я
шел, не обращая особого внимания на то, куда иду. Просто брел, отягощенный
мрачными думами, пищи для которых было предостаточно.
могло бы вызвать недоверие. Но ведь вся эта история была реальной. То есть
я знал: все, что видел своими глазами происходило на самом деле. Что
касается остального - грубых полупрезрительных высказываний Вэньона, на
этот счет у меня были суждения. Вэньон болен. Его недуг отразился и на
печальном состоянии его гибнущего имения. Замок стал ветхим. Персонал либо
разбежался, либо был уволен. Остался лишь неуклюжий парень. Почему,
например, ушел пользовавшийся доверием Флебар? Мое сердце наполнилось
тревожным предчувствием. Не мог ли Вэньон - дьявольское предположение
поразило меня - не мог ли он в первый раз пригласить Дэни в замок или
заполучить его любым другим путем, чтобы обезопасить своих детей? Не было
ли все это продиктовано стремлением вызвать и развить чудовищную близость
между Раулем и моим сыном?.. Однако я отверг столь страшное предположение
как слишком надуманное. Очевидно, мое воображение зашло слишком далеко,
если я допустил такую мысль...
была мне знакома и пустынна. Маленькая полуразрушенная церквушка или
часовня около кладбища усиливала атмосферу пустынности. Без всякой цели,
не из праздного любопытства, а просто так, в силу душевного опустошения я
набрел на кладбище и пошел вдоль могил. Невдалеке я заметил человека
направлявшегося ко мне,
захоронений здесь на использовалась, а могилы были неухоженными, заросли
ежевикой и обычной густой травой. То здесь, то там мелькали даты
захоронений: 1830, 1813, 1770... Внезапно меня привлекла одна надпись. В
верхней части крупного камня, так же, как другие, поросшего лишайником,
покосившегося от непогоды, было выбито "Приваче". Ниже можно было
разглядеть: Рауль. Умер в 1873.
дороге. Он был, возможно, мелким торговцем или фермером. На меня и могилу
посмотрел хмуро, с явным неодобрением.
известного мне человека.
здоровы, сударь.
импульсу, я догнал его.
показалось, что нас прошило током.
потом пальцем указал на дату. - Это, месье, год его смерти. Здесь, на
камне. Вроде все правильно. Мой отец был сельским старостой и все об этом
помнил. Да я сам видел запись о его смерти в журнале церковного прихода.
Больше ничего сказать вам не могу, кроме того, что он умер почти
восемьдесят лет назад, в 1873 году...
останавливать. Я был просто в панике. Казалось бы, мой разговор должен был
подготовить меня к новому удару. Но я склонен был рассматривать большую
часть его суждений как бред сумасшедшего. К тому же он вероятно сожалел о
сказанном. Теперь же история, поведанная другим человеком, приобрела новое
содержание и вес. Меня охватило леденящее душу дыхание беды, способное
лишить разума и психического равновесия. Рауль, если это был он... умер
восемьдесят лет назад... Что же заставило этого рассудительного гражданина
так подозрительно и осуждающе говорить со мной?
ближайшее время приехать сюда и присоединиться ко мне. Шесть дней я провел
здесь без всякой пользы. Сын упорно продолжал избегать меня и как можно
больше времени проводить вне дома. Я даже не знал конкретно, где и когда
он ест. До бесконечности продолжаться так не могло. Его необходимо было
как-то увезти. Но я сомневался в том, что смогу сам притащить его домой.
Другой путь - обратиться за помощью к полиции - французской или
британской. Свое послание Годериху я составил в весьма решительных
выражениях и отправив его, почувствовал некоторое облегчение.
след. Странное поведение незнакомого человека, заговорившего со мной, его
подозрительные и испуганные взглядами, необъяснимая сдержанность все это
повергло меня в полную растерянность и настоящий страх.
что Денис будет стараться вновь оказаться с ним, предложил свое содействие
нашему примирению. Но я на это не надеялся. Он совершенно не знал, чей
мальчик занимается весь день, спит ли он в прежней комнате, хотя я был
уверен в этом, когда ест, купается или меняет одежду. Что касается чистых
сорочек, носков и нижнего белья, то их я привел и передал Дорло. Потом
узнал, что все это используется. В целом же, Дэни вел здесь жизнь
полубродяги. Замок он использовал лишь как базу или штаб-квартиру, откуда
делал набеги на сельские районы.
Правда они были не утешительными, но все же более подробными, чем прежние
сообщения. Дорло сказал, что в последнее время Дэни подолгу находится в
восточном крыле замка, около башни. На мой вопрос, что он там делает,
Дорло пожал плечами. - Кто знает. Я видел, как он читал и резал ножом
дерево...
проводил в одиночестве. Мой хозяин предпочитал, чтобы ему приносили еду в
спальню. После завтрака я написал короткое письмо моей верной Дженни, с
которой пару дней назад говорил по телефону. Она сообщила, что дома все в
порядке, что она и Клара надеются, что мы оба очень скоро вернемся.
был поражен запущенностью замка. Он выглядел так, будто страдал
смертельной и быстро прогрессирующей болезнью. Да, болезнь подкосила и
тех, кто здесь проживал, подумал я. Полковник Хэпгуд не был исключением!
Пусть я был здесь лишь временным жильцом, гостем, но, направляясь за
границу, чувствовал: что-то нехорошее, присущее этому дому, обязательно
коснется и меня. Местные крестьяне воспринимали меня неприязненно. Для них
я был носителем чего-то страшного, угрожающего. Когда накануне в небольшом
почтовом отделении в трех километрах от Фоана я отправлял письмо Годериху,
почтовая служащая смотрела на меня исподлобья недобрым взглядом. Всюду,
где я бывал, чувствовалась настороженная враждебность. Это выражалось в
настороженных и мрачных взглядах окружающих. При виде меня, они
крестились, отвечали уклончиво. Даже дети старались не встречаться со
мной, переходили на другую сторону дороги.
эта деревенщина, в том числе и Вэньон, пребывали в плену жалких
предрассудков. Я криво усмехнулся. Да, это было забавно! - Я ведь тоже,
как и те, над кем я смеялся, находился в плену чудовищного мифа.
водить меня за нос. Я, отец Дэни, был благодарен за информацию о нем,
полученную из вторых рук, от самодовольного слуги, каким был Дорло. В
последствии я много раз боролся с искушением расспросить этого парня более
подробно, но совесть не позволяла мне допрашивать хозяина. Ну и сам
хозяин, Вэньон, после своей первой тирады полностью замкнулся и молчал,