мог. Для этого пришлось бы переложить их на муравьиный язык и
передать через антенны, -- между тем, он с беспомощным чувством
обнаружил вдруг, что нужных ему слов попросту не существует. Не
было слов ни для счастья, ни для свободы, не было слова
"нравиться", как не было их и для противоположных понятий. Он
ощутил себя немым, пытающимся крикнуть: "Пожар!". Наиболее
близкими по смыслу словами, какие ему удалось подобрать даже
для "правильный" и "неправильный", были "дельный" и
"бездельный".
муравей снова поворотил на тропу. У себя на пути он обнаружил
Артура, а потому затормозил и взмахнул, словно танк, выносными
антеннами. Впрочем, он, волосатый, с безгласым и грозным шлемом
вместо лица и с чем-то вроде шипов на члениках передних ног,
походил скорее на рыцаря в латах верхом на укрытом бронею коне,
-- или даже на их комбинацию, на косматого кентавра в доспехах.
пребывал бы и ты, если б Эйнштейн поделился с тобой своими
последними соображениями касательно Вселенной. Затем он
расправил все двенадцать колен антенны и, не обращая внимания
на Короля, заговорил прямо в небо.
сумасшедший муравей. Прием.
Впоследствии Артур обнаружил, что в этом языке имеется лишь две
характеристики: "дельный" и "бездельный", -- применяемые в
любых ценностных суждениях. Если сироп, выставляемый для них
Мерлином, был сладким, -- это был "дельный" сироп, если же в
него добавлялась сулема, он становился "бездельным" сиропом, и
этим вопрос исчерпывался. Даже передаваемые по радио "крошки",
"цветы", "мамми-мамми" и проч. полностью описывались
утверждением относительно дельности оных.
номер? Прием.
поступило указание спросить, может ли он объяснить причину
своего отсутствия на службе. Муравей спросил может ли он и так
далее: теми же словами и тем же голосом, что и радио. Королю
стало не по себе и к тому же он обозлился, -- оба ощущения были
ему неприятны.
что воспринять сарказм это существо неспособно. -- Я упал,
ударился головой и ничего больше не помню.
причине выпадения из гнезда. Прием.
муравья 42436/WD, выпал из гнезда этим утром, во время работы в
сиропной команде. Если он достаточно компетентен для исполнения
своего долга...
долга" -- на муравьином языке произносится без затруднений, ибо
сводится к слову "дельный". Но довольно лингвистики.
долга, проинструктируйте 42436/WD присоединиться к сиропной
команде, освободив присланного на его место 210021/WD. Конец
передачи.
насчет ушиба головы -- выдумать было невозможно, даже если бы
захотелось, ибо муравьи действительно время от времени падали
со столика, и Мерлину, если он вовремя это замечал, приходилось
доставлять их обратно на кончике карандаша.
по тропе за новым трупом или за чем-то еще, что следовало
отволочь на помойку.
сиропной командой. Он запомнил свой номер и номер рядового,
которого ему предстояло сменить.
вокруг одного из часовых стеклышек. Он встал в круг, объявив,
что 210021/WD должен вернуться в главное гнездо. Вслед за этим
он, как и остальные, принялся наполнять себя сладким нектаром.
Поначалу сироп показался ему очень вкусным, так что ел он с
жадностью, но через несколько секунд стал испытывать
неудовлетворенность. Он никак не мог понять, в чем тут дело. Он
лопал изо всех сил, подражая остальным членам команды, однако
все это походило на банкет без еды или же на обед в спектакле.
Было тут нечто от дурного сна, в котором поглощаешь в огромных
количествах шпаклевку и никак не можешь остановиться.
краев набивал утробы, уходили вовнутрь крепости, заменяемые
процессией пустых муравьев, шествующих оттуда. Новых муравьев в
этой процессии не было, одна и та же дюжина сновала туда и
сюда, и этим же самым им предстояло заниматься до скончания
жизни.
желудок. В самом начале туда проникла малая часть, теперь же
основная масса скоплялась в подобии верхнего желудка или зоба,
откуда ее можно было легко изъять. А едва он присоединился к
уходящему на запад потоку муравьев, до него дошло, что
предстоит отрыгнуть запасенное на каком-нибудь продуктовом
складе.
Сначала это показалось ему хорошим знаком, и он прислушивался,
чтобы побольше узнать.
"Мамми-мамми-мамми-мамми". По-моему, "Мамми-мамми-мамми-мамми"
очень милая (дельная) песенка. Она такая первоклассная
(дельная).
по-твоему как? Мне сообщали, что в последней войне ее ужалили
три сотни врагов, и она получила за это Крест Муравьиной
Отваги.
правда? Разве не ужасно было бы оказаться одним из этих вонючих
Formicae fuscae<$Fмуравьи черные (лат.)> ?
сироп, когда его попросили, вот ужас, верно? Конечно его сразу
казнили, по особому распоряжению нашей любимой Водительницы.
мамми". По-моему...
начале нового круга. У них не было ни новостей, ни скандалов,
ничего такого, о чем можно было бы поболтать. Никакой новизны
для них не существовало. Даже разговоры о казнях укладывались в
формулу, изменялся лишь регистрационный номер преступника.
Покончив с "мамми-мамми-мамми-мамми", они были вынуждены
переходить к любимой Водительнице, а от нее к вонючим fuscae и
к последним казням. Причем, даже все любимое, чудесное и
счастливое было "дельным", а все ужасное "бездельным".
муравьев вылизывали и кормили малюток; борясь с перепадами
температуры, растаскивали личинок по разным переходам,
открывали и закрывали вентиляционные проходы. В середине залы
удовлетворенно восседала громадная Водительница, откладывая
яйца, прислушиваясь к сообщениям по радио, испуская
распоряжения или отдавая приказы о казнях, купаясь в море
обожания. (Впоследствии он узнал от Мерлина, что у разных
муравьев Водительницы вступают в должность по-разному. К
примеру, у вида Bothriomyrmex честолюбивая основоположница
Нового Порядка вторгается в гнездо вида Tapinoma и запрыгивает
прежней тиранше на спину. После чего, укрытая запахом хозяйки,
гостья без спешки отпиливает ей голову, пока не приобретет
таким способом безусловных прав на руководящее положение.)