правилам современной тактики: артиллерия, кавалерия, пехота.
укомплектованные достаточным штатом опытных унтер-офицеров.
были совсем неповинны в том, что их послали сражаться за несправедливое
дело, не по доброй воле бесстрашно шли они проливать свою кровь, чтобы
отнять у ни в чем не повинных людей их самое драгоценное благо-свободу.
чтобы, разомкнув кольцо осады, обрести свободу движений, сколько потому, что
ему, лично ему до-зарезу нужна была победа Она нужна была ему именно
сегодня, и он был готов купить ее любой ценой.
Редверс Буллер, а сэру Джорджу Уайту необходимо было доказать Англии, что
гораздо проще было бы предоставить командование всеми английскими войсками
ему, Уайту.
генералы долго отказывались в него поверить.
огонь.
и, упав среди холмов, взрывались градом стальных осколков и клубами
зеленоватого дыма.
на ходу, постепенно приближались к холмам.
Их артиллеристы заранее разметили прицельные квадраты и теперь терпеливо
выжидали, когда можно будет открыть огонь из всех орудий, чтобы разить врага
с близкого расстояния.
выстроившись по ротам в колонны, приблизились к позиции буров и решительно
бросились в атаку.
следил за движением англичан.
доблести.
Несколько англичан упало.
пеленой расстилался дым; горнисты трубили атаку, а шотландские волынки
наигрывали самые боевые свои мотивы...
усилий.
успехом, который они приветствовали бурным "ура", гимнастическим шагом
бросились вперед, но, запутавшись в сети проволочных заграждений, падали,
кувыркались и застревали в таких комических позах. которые при других
обстоятельствах вызвали бы смех.
взгляд на своих сорванцов и крикнул:
целиться.
врагу с дистанции всего лишь в девятьсот метров. На застрявшую в проволочных
заграждениях английскую пехоту обрушился ураган снарядов.
ничуть не изменило им среди этой ужасной бойни.
горны, с новой силой загнусавили волынки, и волна окровавленных людей с еще
большим ожесточением бросилась на приступ.
сливались с предсмертными воплями людей, с жалобным ржанием искалеченных
коней.
которое ничто не могло сломить.
системой защитных укреплений. Буры выполнили этот маневр в изумительном
порядке, без малейшего признака смятения, не оставив врагу ни одного убитого
или раненого. Они отошли на заранее приготовленные позиции. Все поле,
представлявшее собою подход к этим позициям, было заранее тщательно
размечено по карте на квадраты, каждый из которых находился на прицеле
бурских орудий.
их в засаду, о которую неизбежно должны были разбиться их стойкость и
упорство. Они были убеждены, что столь желанная победа уже в их руках, и
продолжали наступать.
проходом, куда должны были ринуться наступавшие гайлендеры Гордона.
натиском гайлендеров Гордона: "Полковник - герцог Ричмондский".
герцога. Он чудился им в каждом офицере, по которому они тотчас же открывали
огонь.
кончили тем, что стали стрелять во всех офицеров без разбора.
Молокососов.-Тогда-то уж герцог непременно окажется в числе убитых...
расстрелянного бура.
Никакого руководства. Даже роты потеряли свое боевое единство В какой-то
мере его сохраняли лишь взводы. Большинство бойцов, опьяненных убийством,
орудовали каждый на свой страх и риск. Стреляли в упор, схватывались
врукопашную. Даже раненые, катаясь в обнимку по земле, давили, душили и
кусали друг друга.
в грудь и в бок, испустил предсмертный вздох, воскликнув: "Да здравствует
свобода!"
капли крови, ребята!"
республик, сопровождалась громом проклятий по адресу англичан.
состав англичан был истреблен. На земле распростерлись тела трех
полковников, пяти майоров, одиннадцати капитанов и двадцати шести
лейтенантов. Часть из них были убиты, другие ранены.
Один из них казался неуязвимым, несмотря на то что выделялся среди всех
своим ростом и блестящим мундиром. Находясь все время в пер-вых рядах, он
руководил атакой, сплачивал людей, вел их на приступ, подбадривая примером
собственного мужества.
же он остается живым и невредимым, без единой царапины, под стальным дождем
снарядов.
коня. Рядом с ним дрался горделивый юноша, вернее, мальчик, судя по
внешности, принад-лежащий к аристократии, в мундире младшего лейтенанта
Гордоновского полка. У него то же, что и у полковника, несколько
высокомерное мужество, то же презрение к смерти и, наконец, ярко бросающееся
в глаза внешнее сходство.
герцог бросает на сына взгляд, один из тех красноречивых, хотя и беглых
взглядов, в которых можно прочесть и страх за его жизнь и восхищение его
мужеством.
начальника.
раскроили в нескольких местах его мундир.
стальной рукояткой.
Сорви-голова. Англичанин и француз, смерив один другого взглядом, бросаются
друг на друга. Маузер без штыка - единственное оружие француза. Он
прицелился и на расстоянии четырех шагов спустил курок. Но в пылу боя он и
не заметил, что израсходовал все патроны своего ружья, не оставив даже
одного, на крайний случай. Курок щелкнул с сухим треском.
в упор и все-таки промахнулся.