read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



возле звонков - Лулу, Мими и подобные - указывали на то, какая жизнь шла
на Олд-Комптон-стрит во второй половине дня и по вечерам. По тротуарам в
люки стекала чистая вода, и хозяйки спешили мимо под бледным, подернутым
дымкой небом, таща с победоносно веселым видом матерчатые сумки, из
которых торчали салями и ливерная колбаса. Сейчас не было видно ни единого
полисмена, хотя после наступления темноты они будут прогуливаться тут
парами. Кэсл пересек мирную улицу и вошел в книжный магазин, куда вот уже
несколько лет повадился заглядывать.
Магазин был необычно респектабельный для этого района Сохо, совсем
непохожий на тот, что находился через улицу под вывеской, на которой
ярко-красными буквами стояло просто "Книги". В витрине того магазина
лежали журналы с голыми девицами, которые никто никогда не покупал, - они
были как знак из давно всем известного кода, обозначавший, чем можно тут
поживиться и на что потратить деньги. А в витрине магазина
"Холлидей-энд-Сан" - напротив ярко-красной вывески - стояли книги,
выпущенные издательствами "Пенгвин" и "Эверимен", а также подержанные
экземпляры мировой классики. Сына в магазине никогда не было видно, - там
сидел лишь старший Холлидей, седой и сгорбленный, и с любезным видом,
таким же неизменным, как и старый костюм, в котором он, наверное, хотел бы
и в гробу лежать, встречал покупателей. Всю свою деловую переписку он вел
от руки, и сейчас как раз писал одно из писем.
- Отличное осеннее утро, мистер Кэсл, - заметил мистер Холлидей, с
великим тщанием выводя: "Ваш покорный слуга".
- За городом утром был легкий морозец.
- Что-то рановато, - заметил мистер Холлидей.
- Скажите, нет ли у вас "Войны и мира"? Я никогда не читал этой книги.
Похоже, пора за нее взяться.
- Вы уже закончили "Клариссу", сэр?
- Нет, но боюсь, застрял. При одной мысли, что надо прочесть еще
столько томов... Словом, нужно переключаться на что-то другое.
- Издание "Макмиллана" уже разошлось, но, по-моему, у меня есть хоть и
подержанный, однако довольно чистый экземпляр из серии "Мировая классика"
- все в одном томе. Перевод Эйлмера Мода. А лучше Эйлмера Мода никто не
переводил Толстого. Он ведь был не просто переводчиком, но и другом
автора. - Мистер Холлидей положил перо и огорченно посмотрел на "Ваш
покорный слуга". Ему явно не нравилось, как он вывел эти слова.
- Вот этот перевод я и хочу иметь. Два экземпляра, пожалуйста.
- Могу ли осведомиться, сэр, как ваши дела?
- Сын у меня болен. Корь. О, ничего опасного. Пока никаких осложнений.
- Рад это слышать, мистер Кэсл. Корь в наши дни может вызвать немало
тревог. На службе, надеюсь, тоже все в порядке? Никаких кризисов на
международном горизонте?
- Мне, во всяком случае, об этом не известно. Все очень тихо. Так что я
всерьез подумываю уйти на покой.
- Мне очень жаль это слышать, сэр. Джентльмены, много поездившие по
свету, нужны нам в нашей внешней политике. Вам, я уверен, дадут хорошую
пенсию?
- Сомневаюсь. А как у вас идут дела?
- Тихо, сэр, очень тихо. Вкусы меняются. Помню, в сороковые годы люди
стояли в очереди за новым томом "Мировой классики". А нынче на великих
писателей очень маленький спрос. Старики стареют, а молодежь... похоже,
слишком долго они остаются молодыми, и вкусы у них не такие, как у нас...
Вот у моего сына дела идут куда лучше - в той лавке через дорогу.
- Среди его покупателей, наверно, есть люди со странностями.
- Я предпочитаю не обсуждать этого, мистер Кэсл. Наши магазины никак
между собой не связаны. Я этого правила твердо держусь. Ни один полисмен
не явится сюда за... между нами говоря, "взяткой". Собственно, никакого
реального вреда то, чем торгует мой сын, принести не может. Я бы сказал,
это все равно что пытаться обратить в свою веру тех, кто уже обращен.
Нельзя испортить испорченных, сэр.
- Надо мне будет как-нибудь познакомиться с вашим сыном.
- Он приходит сюда по вечерам помочь мне с бухгалтерией. Голова у него
куда лучше работает с цифрами, чем у меня. Он часто спрашивая про вас,
сэр. Интересуется, что вы покупаете. По-моему, он иногда завидует, что у
меня такие клиенты, хоть их и немного. К нему-то приходят крадучись, сэр.
Там о книгах не говорят, как мы с вами.
- Не могли бы вы сказать сыну, что у меня есть "Мосье НиколА" [имеется
в виду "Господин Никола, или Разоблаченное человеческое сердце" -
шестнадцатитомный автобиографический роман французского писателя Ретифа де
Ла Бретонна (1734-1806), в котором изображаются нравы Франции XVIII в. и с
беспощадной откровенностью анализируются психологические мотивы
человеческого поведения], - я бы охотно продал эту книгу. Думаю, для вас
она не совсем подходит.
- Я не уверен, сэр, что это и его товар. Согласитесь, это же своего
рода классика - название для покупателей сына ничего не говорит, а книга
дорогая. В каталоге она попадет в рубрику "Эротика", а не "Курьезы".
Может, конечно, кто-нибудь и захочет взять ее на время. Понимаете, большую
часть книг сын дает под залог. Сегодня человек берет книгу, а завтра
обменивает ее на другую. Его книг люди не держат, как, к примеру,
прижизненное собрание сочинений сэра Вальтера Скотта.
- Так вы не забудете сказать сыну? "Мосье Никола".
- Нет, что вы, сэр. Ретиф де Ла Бретонн. Ограниченный тираж. Выпущено
"Родкером". Память у меня по части старых книг энциклопедическая. А "Войну
и мир" вы с собой возьмете? Тогда разрешите мне пять минут порыться в
подвале.
- Можете отослать мне ее по почте в Беркхэмстед. Все равно у меня
сегодня нет времени читать. Только не забудьте сказать вашему сыну...
- Разве я когда-либо забывал что-то передать, сэр?
Выйдя из магазина, Кэсл перешел через улицу и заглянул в заведение
напротив. Он обнаружил там лишь молодого прыщавого юнца, уныло
продвигавшегося вдоль полки с книгами "Только для мужчин" и журналами
"Пентхаус"... В глубине лавки висела зеленая репсовая занавеска. За нею,
по всей вероятности, скрывались более дорогостоящие и мудреные предметы,
равно как и более застенчивые покупатели, а также, очевидно, и молодой
Холлидей, с которым Кэсл ни разу еще не имел счастья встретиться - если
счастье правильное тут слово, подумал он.
На сей раз Дэвис явился на службу раньше Кэсла.
- Я пришел сегодня пораньше, - извиняющимся тоном объявил он. - Сказал
себе: новая метла ведь, может, все еще метет. Вот я и подумал: надо
проявить усердие... оно не повредит.
- С утра Дэйнтри здесь не появится - сегодня же понедельник. А он
отправился на уик-энд куда-то на охоту. Из Заира ничего больше не
поступало?
- Ровным счетом ничего. Янки просят дать более подробную информацию о
китайской миссии в Занзибаре.
- Нам нечего им дать. Теперь это уже забота Пятого управления.
- По тому, как квохчут янки, можно подумать, что Занзибар у них под
боком, вроде Кубы.
- Так он действительно у них почти под боком - в эпоху реактивных-то
самолетов.
В комнату вошла генеральская дочка Синтия с двумя чашками кофе и
телеграммой. На девушке были коричневые брючки и свитер. Что-то роднило ее
с Дэвисом: она тоже любила изображать из себя нечто другое, чем на самом
деле. Если правоверный Дэвис, казалось, заслуживал не больше доверия, чем
букмекер, то Синтия, существо домашнее, выглядела этаким лихим
бойцом-десантником. Жаль только, что она была не слишком сильна по части
орфографии - правда, в ее орфографии, равно как и в имени, было, пожалуй,
что-то от елизаветинских времен. По-видимому, она искала Филипа Сидни
[Сидни, сэр Филип (1554-1586) - английский писатель, блестяще образованный
придворный и дипломат, погиб во время войны Англии с Испанией], а нашла
пока только Дэвиса.
- Из Лоренсу-Маркиша, - сказала Синтия Кэслу.
- Это по твоей части, Дэвис.
- Захватывающе интересно, - объявил Дэвис. - "Ваш номер двести
пятьдесят три от десятого сентября пришел весь перевранный". Это уже по
твоей части, Синтия. А ну-ка, быстро зашифруй снова, да напиши на этот раз
правильно. Так оно лучше будет. Знаете, Кэсл, когда я поступал сюда, я был
романтиком. Думал, буду заниматься атомными секретами. Взяли-то ведь меня
только потому, что я хороший математик, да и в физике соображаю неплохо.
- Атомные секреты - это Восьмой отдел.
- Я думал, что, по крайней мере, хоть научусь пользоваться всякими
забавными штуками вроде невидимых чернил. Вы-то, я уверен, все знаете про
невидимые чернила.
- В свое время знал - все, вплоть до использования птичьего помета.
Обучили меня всему этому, а потом, в конце войны, послали с заданием. Дали
такую красивую деревянную коробочку, в которой, как в школьных штативах на
занятиях химией, были расставлены бутылочки. А потом дали еще
электрический чайник... и набор пластмассовых спиц для вязания.
- Это еще для чего?
- Вскрывать письма.
- И вам пригодилось? Я хочу сказать, вы вскрыли хоть одно письмо?
- Нет, хотя один раз пытался. Меня учили вскрывать конверты не там, где
они заклеены, а сбоку, и, запечатывая снова, пользоваться тем же клеем.
Так вот, в том случае у меня не было нужного клея и, прочитав письмо, я
вынужден был его сжечь. Все равно ничего важного в нем не было. Просто
любовное послание - и только.
- А как насчет "люгера"? [автоматический пистолет] У вас же наверняка
был "люгер". Или авторучка со взрывателем?
- Нет. Мы никогда не подражали Джеймсу Бонду [речь идет о герое
шпионских романов английского писателя Иана Ланкастера Флеминга



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.