А г н е с с а (удивленно). На Кузнецкий мост.
В т о р а я. Ах, нам по дороге. Вы ничего не будете иметь против, если я
вас провожу?
А м е т и с т о в (тихо). Вот чертова баба, пристала как банный лист.
А г н е с с а. Очень вам благодарна, но я, видите ли, в машине.
А м е т и с т о в. Агнесса Ферапонтовна в машине.
В т о р а я. Ничего, я вас по лестнице провожу.
А г н е с с а. Не затрудняйтесь, пожалуйста. До свидания, Зоя Денисовна.
В т о р а я. Я завтра зайду, Зоя Денисовна. Всего хорошего. (Летит за
Агнессой.)
Т р е т ь я. Боже, какая особа.
З а к р о й щ и ц а. Как рак вцепилась. Хи.
Т р е т ь я. Ужас. Ужас. До свидания. Я завтра зайду.
Закройщица ч швея снимают с третьей манто.
Т р е т ь я. Мерси, милая. Зоя Денисовна, сколько я вам должна?
З о я. Восемьдесят пять рублей.
Т р е т ь я. Пожалуйста. Пятьдесят. А остальные я во вторник принесу.
Хорошо?
З о я. Пожалуйста.
Т р е т ь я. Всего хорошего, Зоя Денисовна.
З о я. До свидания. Все?
З а к р о й щ и ц а. Все!
З о я. Ну, прекрасно, кончайте. (Уходит.)
А м е т и с т о в (входит). Уф! Ну-с, дорогие товарищи, закрывайте лавочку.
Устали?
З а к р о й щ и ц а. Ужасно устала.
Ш в е я. Человек тридцать было сегодня.
А м е т и с т о в. Отдыхайте, товарищи дорогие, согласно Кодекса труда.
Отдыхайте.
Предайтесь разумным развлечениям, съездите на Воробьевы горы...
Ш в е я. Какие тут горы, Александр Тарасович. До постели бы только
добраться!
А м е т и с т о в. Я вас понимаю. Я сам мечтаю только об одном, как бы
лечь. Лягу,
почитаю на ночь что-нибудь по историческому материализму и усну. Не надо
убирать,
Варвара Никаноровна, товарищ Манюша все сделает.
З а к р о й щ и ц а. Прощайте, Александр Тарасович.
Ш в е я. До свидания.
Уходят.
А м е т и с т о в. До свидания, до свидания... У, черт, замучили, окаянные.
В глазах только
одни зады и банты, больше ничего нет. (Достает из шкафа бутылку коньяка,
выпивает
рюмку.) Фу... Зоечка! Дорогая директриса!
З о я (выходит). Ну?
А м е т и с т о в. Ну вот что, кузина. Дела важные. Аллу Вадимовну даешь в
срочном
порядке.
З о я. Не пойдет. Я уже думала об этом.
А м е т и с т о в. Пардон-пардон. Ты меня слушай. Финансовые дела у нее
последнее время
швах. Она тебе сколько задолжала?
З о я. Около пятисот рублей.
А м е т и с т о в. Ну вот и козырек.
З о я . Заплатит.
А м е т и с т о в. Не заплатит, я тебе говорю. Ты меня слушай. У нее глаза
некредитоспособные. По глазам всегда видно, есть у человека деньги или нет.
Я по себе
сужу: когда я пустой, я задумчивый, философия нападает, на социализм тянет.
Говорю тебе,
баба задумывается, на отлете она. Ежели женщина задумывается, это означает
только одно
из двух, - или она с мужем разводится, или из СЕСЕРЕ лататы хочет дать.
Деньги ей
нужны до зарезу, а денег нет. Ты подумай, экземпляр какой. Украшение
квартиры. Мадам
Ивановой панданчик*. А Мымра твоя и Лизанька только и умеют визжать.
* pendant - в пару (фр.).
З о я. Они - второй сорт.
А м е т и с т о в. Так нельзя же, шер маман*, все на втором сорте
отъезжать.
* chere maman - мамочка (фр.).
Звонок.
Еще кого-то черт несет. Ты Аметистова слушай. Аметистов большой человек.
Ежели он
ставит дело, то на хозрасчете, но на широкую ногу...
М а н ю ш к а. Алла Вадимовна спрашивает, можно к вам?
А м е т и с т о в. Во! Случай. Жми ее, жми.
З о я. Ладно, не суетись. (Манюшке.) Проси сюда.
А л л а (ослепительная женщина входит). Здравствуйте, Зоя Денисовна.
Простите, если я
не вовремя.
З о я. Нет, нет, очень рада. Пожалуйста.
А м е т и с т о в. Целую ручку, обожаемая Алла Вадимовна. Платье. Что
сказать о вашем
платье, кроме того, что оно очаровательно!
А л л а. Это комплимент Зое Денисовне.
А м е т и с т о в. Алла Вадимовна. Уверяю вас, что, увидав те модели,
которые мы сегодня
получили из Парижа, вы выбросите это платье за окно. Даю вам в этом честное
слово
бывшего кирасира.
А л л а. Вы были кирасиром?
А м е т и с т о в. Мез' уй*.
* Mais oui. - Ну разумеется (фр.).
А л л а. Вы разрешите мне, Зоя Денисовна, потом взглянуть на модели?
З о я. Конечно, Алла Вадимовна.
А м е т и с т о в. Ну-с, я лечу, покидаю вас.
А л л а. Все хлопочете?
А м е т и с т о в. Как же, как же. Как говорится: того согрей, тем свету
дай и все притом
благословляй. (Зое, тихо.) Жми ее, жми. (Исчезает.)
А л л а. Превосходный у вас администратор, Зоя Денисовна. Он положительно
создан для
этой должности. Скажите, он действительно бывший кирасир?
З о я. Не могу вам сказать точно, к сожалению. Присаживайтесь, Алла
Вадимовна. Чаю
хотите?
А л л а. Благодарю вас, нет. Не беспокойтесь.
Пауза.
Я к вам по важному делу, Зоя Денисовна.
З о я. Я слушаю вас, Алла Вадимовна.
А л л а. Я хотела переговорить с вами, во-первых, относительно моего долга.
Я ведь
должна вам, если не ошибаюсь...
З о я (открыв книгу). Пятьсот один рубль.
А л л а. Пятьсот один. Да, совершенно верно. Да. Дорогая Зоя Денисовна, я
наношу вам
большой ущерб тем, что задерживаю уплату?
Пауза.
Вопрос мой, впрочем, нелеп, простите меня. Я сама это прекрасно понимаю. Но
дело в
том, что финансовые мои обстоятельства в последнее время очень неважны. Я
крайне
стеснена. Как никогда еще. И мне очень совестно, Зоя Денисовна.
Пауза.
Вы меня убиваете вашим молчанием, Зоя Денисовна.
З о я. Что же я могу сказать, Алла Вадимовна? Это очень печально.
А л л а. Тогда... вы простите меня, Зоя Денисовна... Вы, конечно, правы. Я
попрошу у
вас дня два или три и употреблю все усилия, чтобы достать эту сумму. Мне
очень
совестно, поверьте.
Пауза.
До свидания, Зоя Денисовна.
З о я. До свидания, Алла Вадимовна.
Алла идет к двери.
Алла Вадимовна, минуточку. Вы же хотели посмотреть модели.
А л л а. Зоя Денисовна, вы шутите. Но это, я бы сказала, суровая шутка. Мне
нечем
уплатить за то, что я сшила, я не знаю, как быть, а вы...
З о я. Ах, Алла Вадимовна, ну что же сделаешь? Я ведь сама в очень неважном
положении. Ну что ж, не плакать же? Нельзя же все время говорить о деньгах.
Мне
приятно показать вам, ведь эти нэпманши хуже кухарок. А вы одна из очень