Он не сводил с нее глаз. Джо, так его звали. Джулии захотелось узнать о
нем побольше.
как ей показалось. Трудно было сказать, сколько ему лет. Его напряженное
состояние мешало правильно оценить его возраст. Он все время проводил
рукой по волосам, как бы зачесывая их назад искривленными негнущимися
пальцами. Что-то есть особенное в этом человеке, подумала Джулия. От него
веет дыханием смерти. Это пугало ее, и в то же время притягивало. Вот
водитель постарше наклонил голову и что-то ему прошептал, после чего оба
стали просто-таки сверлить ее взглядом, причем в этот раз в их глазах был
не просто мужской интерес.
вытащил из-под стойки небольшую плоскую белую коробку.
делает только мощный картель из Нью-Йорка, И.Г.Фарбен. Очень редкие и
дорогие.
- Водитель постарше передал коробку напарнику, тот подтолкнул ее локтем, и
она скользнула по стойке к Джулии.
кофе.
продолжали ее изучать, от чего она сразу же занервничала. Тем не менее,
интерес ее к этому Джо все возрастал. - В этот мотель или куда еще, где я
мог бы заночевать. Ну так как?
поставил перед нею тарелку.
окошке справа от него было видно море, далеко внизу, коричневая и зеленая
суша, а дальше - бескрайняя голубизна океана. Тихого океана. Ракетоплан,
сообразил он, начал свое долгое медленное снижение.
из репродуктора объяснил, что никому нельзя курить и отстегиваться от
своего мягкого кресла. А также уведомил пассажиров о том, что спуск будет
длиться восемь минут.
неожиданно и громко, так яростно затрясло салон, что большинство
пассажиров испуганно вздрогнули. Мистер Бейнс улыбнулся и сидевший по
другую сторону прохода молодой пассажир с коротко подстриженными светлыми
волосами улыбнулся тоже.
его:
акцентом молодой немец.
бывать по своим делам в самых различных странах.
мире человек, который занимается бизнесом в международных масштабах и
летает - может позволить себе летать - на самой совершенной из реактивных
"Люфтганз", не говорит по-немецки. Обратившись к Бейнсу, он спросил:
использование этих материалов. Понимаете? Не для производства товаров
широкого потребления.
распоряжусь выслать вам по почте проспект фирмы. - Бейнс приготовил
авторучку и записную книжку.
обижайтесь. Возможно, вы видели мои работы в Европе. Алекс Лотце, - он
выжидательно смотрел на Бейнса.
- Мне больше по душе старые довоенные кубисты и абстракционисты. Мне
нравятся картины, которые хотят что-то выразить, а не просто представить
идеал. - Он отвернулся.
Повышать духовность человека, помочь ему преодолеть чувственное начало в
себе. Ваше абстрактное искусство характеризует период упадка духа,
духовного хаоса, вызванного упадком общества, старой плутократии,
состоявшей из еврейских и капиталистических миллионеров, международной
клики, которая поддерживала упадочное искусство. Те времена прошли
безвозвратно. Искусство должно идти дальше - оно не может оставаться без
движения.
устроенная ведомством доктора Геббельса по договоренности с японскими
властями. Культурный обмен - с целью углубления взаимопонимания и
укрепления доброй воли. Мы должны ослабить напряженность между Востоком и
Западом, не так ли? Мы должны больше общаться друг с другом, и этому может
содействовать искусство.
газов реактивных двигателей теперь виднелся Сан-Франциско и залив, на
берегу которого город был расположен.
Мне забронировано одно место в Палас-отеле, но, по-моему, приличную еду
можно найти в интернациональном районе, например, в Чайнатаун.
пустыми карманами. Министерство пропаганды экономит, - Лотце рассмеялся.
осмеливаюсь предположить, что у вас чеки Рейхсбанка, советую поменять их в
Токийском банке на Сэмсон-стрит.
гостинице.
видны поле ракетодрома, ангары, стоянки автомашин, скоростное шоссе из
города, отдельные дома...
тумана над "Золотыми Воротами".
завершено всего лишь наполовину. Космопорт? Но ведь у японцев, насколько
мне известно, нет космических кораблей.
такого грандиозного сооружения для игры, для вида спорта, который является
пустым времяпрепровождением, да так и не...
замыслом архитектора. Оно открыто с одной стороны. Новое слово в
архитектуре. Американцы очень гордятся им.
проектировал какой-нибудь еврей.
характерную для немецкого склада ума неустойчивость, искру помешательства
в нем. Неужели Лотце так на самом деле считает? Неужели эти случайно
оброненные слова выражают подлинные его чувства?
корабль коснулся поверхности земли. - Мне будет так недоставать
соотечественника, с которым я мог бы беседовать.
сказать, одинаковы во всех отношениях. - Лотце заерзал в своем кресле,
готовясь расстегнуть весьма замысловатую застежку ремней.
Бейнс. Мы с ним настолько близки, что у нас одинаковые цели и намерения?
Тогда, значит, эта искра безумия и во мне тоже. Мы живем в мире, который
сошел с ума. Безумие правит миром. Как давно мы узнали об этом? Когда
впервые с этим столкнулись? И - сколько нас, которые об этом догадываются?
Только не Лотце. Наверное, если ты понимаешь, что безумен, значит, ты еще
не сошел с ума окончательно. Или, во всяком случае, начинаешь избавляться
от безумия. Прозреваешь. Как мне кажется, это осознают очень немногие.
Отдельные личности тут и там. А вот широкие массы... Что они себе думают?
Все эти сотни тысяч жителей хотя бы вот этого города. Неужели все они
воображают, что живут в нормальном мире? Или они тоже начинают
догадываться, в их сознании бывают хотя бы проблески истины...
слово - безумие. Нужно дать логически непротиворечивое определение. Что я