read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Уже не раз Дорварду приходило в голову, что следовало бы дать понять
купцу разницу в их общественном положении и заставить его почувствовать, что
при всем своем богатстве он не может быть ровней Дорварду из Глен-хулакина.
Но странно: всякий раз, как молодой человек поднимал глаза на дядюшку Пьера,
он замечал в нем, несмотря на его потупленный взгляд, худое лицо и жалкое,
поношенное платье, что-то необычное, удерживавшее его от намерения дать
почувствовать купцу свое превосходство. Чем больше, чем внимательнее
всматривался в него Дорвард, тем сильнее охватывало его желание узнать, что
он за человек, и ему казалось, что старик был по крайней мере синдиком
<Синдик - почетная должность в средневековых городах Западной Европы;
магистрат - городской совет, орган самоуправления города.> или, возможно,
членом магистрата города Тура - во всяком случае, человеком, привыкшим
пользоваться уважением и требовать его.
Между тем купец о чем-то глубоко задумался. Очнувшись, он набожно
перекрестился, потом съел несколько сушеных слив, закусил сухариком и сделал
знак Квентину подать ему кубок. Когда молодой человек исполнил его
приказание, он сказал:
- Ты, кажется, говорил мне, что ты дворянин?
- Без всякого сомнения, дворянин, если только для этого достаточно
насчитывать пятнадцать поколений предков, как я уже говорил вам, - отвечал
шотландец. - Но вы, пожалуйста, не стесняйтесь, дядюшка Пьер: мне с детства
внушали, что младшие должны угождать старшим.
- Прекрасное правило, - заметил невозмутимо купец, принимая кубок из его
рук. И он не спеша наполнил его водой из серебряного кувшина, не обнаруживая
при этом ни малейшего угрызения совести за свою бесцеремонность, как, может
быть, ожидал Квентин.
"Однако, черт возьми, что за развязный купчишка! - подумал юноша. -
Заставляет прислуживать себе шотландского дворянина, точно это какой-нибудь
мальчуган из Глена".
Между тем купец осушил кубок и сказал:
- Судя по тому, с каким рвением ты давеча приправлял свою пищу вином, я
не думаю, чтоб ты пожелал выпить со мной за компанию чистой воды. Впрочем, я
знаю способ превратить простую ключевую воду в самое тонкое вино.
С этими словами он вытащил из-за пазухи объемистый кошелек из кожи
морской выдры и наполнил кубок больше чем до половины мелкой серебряной
монетой. Кубок, правда, был не особенно велик.
- Итак, молодой человек, помни, что у тебя гораздо больше оснований быть
признательным твоему покровителю святому Квентину и блаженному Юлиану, чем
ты до сих пор полагал, - сказал дядюшка Пьер. - Советую тебе раздать во имя
их милостыню. Оставайся здесь, пока не повидаешься с Меченым: после полудня
он сменится с дежурства. А у меня дело в замке - вот я кстати и передам ему,
что ты его ждешь.
Квентин мысленно подыскивал, в каких бы выражениях повежливее отказаться
от щедрого подарка, но дядюшка Пьер сердито насупил брови, выпрямился и,
закинув голову с видом гордого достоинства, добавил повелительным тоном:
- Без возражений, молодой человек! Делай, что тебе приказано.
С этими словами он вышел из комнаты, сделав Квентину знак, чтобы тот его
не провожал.
Молодой шотландец был ошеломлен. Он терялся в догадках и не знал, что ему
думать. Первым его движением (самым естественным, хотя, может быть, и не
самым благородным) было заглянуть в кубок. Он был почти полон мелкими
серебряными монетами. Денег было так много, что Квентин во всю свою жизнь,
наверно, ни разу не имел и двадцатой доли такой суммы. Но мог ли он, не
унижая своего дворянского достоинства, принять подарок от богатого
горожанина? Это был трудный вопрос, ибо, хотя Квентину и удалось плотно
позавтракать, ему однако, не на что было добраться ни до Дижона (если бы,
рискуя навлечь на себя гнев герцога Бургундского, он все-таки решился
поступить к нему на службу), ни тем более до Сен-Кантена (если бы выбор его
остановился на коннетабле де Сен-Поле). Дело в том, что у молодого шотландца
было твердое намерение поступить на службу либо к французскому королю, либо
к кому-нибудь из этих двух государей. Окончательное решение этого вопроса он
собирался предоставить дяде, и в его положении это было самое разумное, что
он мог придумать. А пока что он спрятал деньги в свою бархатную сумочку и
позвал хозяина гостиницы, чтобы отдать ему серебряный кубок, а кстати и
порасспросить об этом загадочном, щедром и в то же время надменном купце.
Хозяин скоро явился и оказался на этот раз если и не очень общительным,
то, во всяком случае, не таким скупым на слова, как раньше. Он наотрез
отказался взять кубок, так как, сказал он, кубок не его, а дядюшки Пьера, и
тот, надо думать, подарил его своему гостю. Правда, у него тоже есть четыре
серебряных кубка, доставшихся ему по наследству от его покойной бабушки, но
они так же похожи на эту изящную вещь, как репа на персик, потому что,
видите ли, это турский кубок работы Мартина Доминика, художника, равного
которому не найти и в Париже.
- А кто же этот дядюшка Пьер, делающий такие подарки чужестранцам? -
перебил его Дорвард.
- Кто таков дядюшка Пьер? - повторил хозяин с расстановкой, точно
процеживая каждое слово.
- Ну да, дядюшка Пьер! Кто он и с какой стати швыряется такими дорогими
подарками? - переспросил Дорвард нетерпеливо и настойчиво. - И кто тот,
другой, похожий на мясника молодчик, которого он посылал сюда заказывать
завтрак?
- Клянусь честью, сударь, вы бы лучше справились у самого дядюшки Пьера,
кто он таков. Что же касается человека, заказавшего завтрак, то да хранит
вас бог от близкого с ним знакомства!
- Здесь кроется какая-то тайна. Этот дядюшка Пьер сказал мне, что он
купец.
- Если сказал, значит, купец и есть, - ответил хозяин.
- Какого же рода торговлю ведет он?
- Как вам сказать... Всякую, сударь: есть у него здесь и шелковые
мануфактуры <Шелковые мануфактуры - крупные предприятия по производству
шелковых тканей. Впервые были устроены во Франции по повелению Людовика XI в
городах Лионе и Type. Шелковую нить добывают путем размотки коконов, которые
заплетают шелковичные черви, питающиеся листьями тутового дерева.>, изделия
которых поспорят даже с теми тканями, что венецианцы привозят из Индии и
Китая. Может быть, по дороге сюда вы заметили тутовую рощу? Ее посадили по
приказу дядюшки Пьера для его шелковичных червей.
- Ну, а молодая девушка, которая приносила ему завтрак, кто она, мой
друг? - спросил юноша.
- Моя жилица, сударь. Она живет со своей опекуншей - теткой или другой
родственницей, этого уж я вам доподлинно сказать не могу, - ответил хозяин.
- А разве у вас принято, чтобы постояльцы прислуживали друг другу? -
спросил Дорвард. - Я заметил, что этот дядюшка Пьер не пожелал, чтобы ему
прислуживали ни вы, ни ваши люди.
- Богатый человек может иметь свои причуды, сударь, потому что у него
есть чем за них заплатить, - сказал хозяин. - Эта девушка не первая и не
последняя. Дядюшка Пьер умеет заставить прислуживать себе кое-кого и
познатнее.
Молодого шотландца покоробило от этого намека; однако он затаил досаду и
спросил хозяина, нельзя ли отвести ему комнату на день, а может быть, и на
более продолжительный срок.
- Разумеется, сударь, - ответил хозяин, - и на столько времени, на
сколько прикажете.
- А нельзя ли мне засвидетельствовать почтение моим будущим соседкам,
вашим жилицам? - спросил Дорвард.
Хозяин замялся. Этого он не знает, потому что, "видите ли, дамы сами
никуда не выходят и у себя никого не принимают".
- За исключением дядюшки Пьера, надо думать? - осведомился Дорвард.
- Не знаю, да и не имею права вмешиваться в чужие дела, - последовал
почтительный, но твердый ответ.
Квентин высоко ставил свое дворянское достоинство, хотя у него и не
хватало средств с честью поддерживать его: поэтому ответ хозяина задел его
за живое, и он решил немедленно придать себе весу в его глазах, показав, что
знаком с принятым в то время обычаем вежливости.
- Ступайте, - сказал он хозяину, - передайте дамам мой нижайший поклон
вместе с этой фляжкой и скажите им, что Квентин Дорвард из Глен-хулакина,
шотландский дворянин и их сосед, просит разрешения лично засвидетельствовать
им свое почтение.
Хозяин вышел, но очень скоро вернулся и сказал, что дамы благодарят
шотландского кавалера и извиняются перед ним, так как не могут принять ни
любезно предлагаемого им угощения, ни, к сожалению, его самого, ибо они
вообще никого не принимают.
Квентин закусил губу и выпил залпом стакан отвергнутого вина,
поставленного хозяином возле него на столе. "Клянусь мессой, удивительная
страна! - подумал он. - Купцы важничают и сорят деньгами, словно
какие-нибудь вельможи, а путешествующие девицы, останавливающиеся в
трактирах, держат себя так точно они переодетые принцессы! Ну, да уж будь
что будет, а я непременно увижу эту чернобровую красавицу!" И, приняв это
утешительное решение, он попросил хозяина указать ему его комнату.
Хозяин провел его по витой лестнице наверх, в длинный коридор, куда
выходил целый ряд дверей, словно в монастыре, это сходство пришлось не
особенно по душе Квентину, в памяти которого еще было свежо воспоминание о
скучных днях, недавно проведенных им в стенах монастыря. Хозяин остановился
в самом конце коридора и, выбрав ключ из связки, висевшей у него на поясе,
отпер дверь и ввел Дорварда в комнату, помещавшуюся в небольшой башенке;
комната была, правда, очень мала, но зато опрятна и расположена в стороне от
других; в ней стояли небольшая кровать и чистенькая мебель, расставленная в
полном порядке. Дорварду она показалась настоящим дворцом.
- Надеюсь, сударь, что вам понравится ваше помещение, - сказал хозяин. -
Я считаю своей обязанностью угождать гостям дядюшки Пьера.
- И все это благодаря моему счастливому купанию! - с восторгом воскликнул



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.