купцу разницу в их общественном положении и заставить его почувствовать, что
при всем своем богатстве он не может быть ровней Дорварду из Глен-хулакина.
Но странно: всякий раз, как молодой человек поднимал глаза на дядюшку Пьера,
он замечал в нем, несмотря на его потупленный взгляд, худое лицо и жалкое,
поношенное платье, что-то необычное, удерживавшее его от намерения дать
почувствовать купцу свое превосходство. Чем больше, чем внимательнее
всматривался в него Дорвард, тем сильнее охватывало его желание узнать, что
он за человек, и ему казалось, что старик был по крайней мере синдиком
<Синдик - почетная должность в средневековых городах Западной Европы;
магистрат - городской совет, орган самоуправления города.> или, возможно,
членом магистрата города Тура - во всяком случае, человеком, привыкшим
пользоваться уважением и требовать его.
перекрестился, потом съел несколько сушеных слив, закусил сухариком и сделал
знак Квентину подать ему кубок. Когда молодой человек исполнил его
приказание, он сказал:
насчитывать пятнадцать поколений предков, как я уже говорил вам, - отвечал
шотландец. - Но вы, пожалуйста, не стесняйтесь, дядюшка Пьер: мне с детства
внушали, что младшие должны угождать старшим.
рук. И он не спеша наполнил его водой из серебряного кувшина, не обнаруживая
при этом ни малейшего угрызения совести за свою бесцеремонность, как, может
быть, ожидал Квентин.
Заставляет прислуживать себе шотландского дворянина, точно это какой-нибудь
мальчуган из Глена".
не думаю, чтоб ты пожелал выпить со мной за компанию чистой воды. Впрочем, я
знаю способ превратить простую ключевую воду в самое тонкое вино.
морской выдры и наполнил кубок больше чем до половины мелкой серебряной
монетой. Кубок, правда, был не особенно велик.
признательным твоему покровителю святому Квентину и блаженному Юлиану, чем
ты до сих пор полагал, - сказал дядюшка Пьер. - Советую тебе раздать во имя
их милостыню. Оставайся здесь, пока не повидаешься с Меченым: после полудня
он сменится с дежурства. А у меня дело в замке - вот я кстати и передам ему,
что ты его ждешь.
от щедрого подарка, но дядюшка Пьер сердито насупил брови, выпрямился и,
закинув голову с видом гордого достоинства, добавил повелительным тоном:
не провожал.
думать. Первым его движением (самым естественным, хотя, может быть, и не
самым благородным) было заглянуть в кубок. Он был почти полон мелкими
серебряными монетами. Денег было так много, что Квентин во всю свою жизнь,
наверно, ни разу не имел и двадцатой доли такой суммы. Но мог ли он, не
унижая своего дворянского достоинства, принять подарок от богатого
горожанина? Это был трудный вопрос, ибо, хотя Квентину и удалось плотно
позавтракать, ему однако, не на что было добраться ни до Дижона (если бы,
рискуя навлечь на себя гнев герцога Бургундского, он все-таки решился
поступить к нему на службу), ни тем более до Сен-Кантена (если бы выбор его
остановился на коннетабле де Сен-Поле). Дело в том, что у молодого шотландца
было твердое намерение поступить на службу либо к французскому королю, либо
к кому-нибудь из этих двух государей. Окончательное решение этого вопроса он
собирался предоставить дяде, и в его положении это было самое разумное, что
он мог придумать. А пока что он спрятал деньги в свою бархатную сумочку и
позвал хозяина гостиницы, чтобы отдать ему серебряный кубок, а кстати и
порасспросить об этом загадочном, щедром и в то же время надменном купце.
то, во всяком случае, не таким скупым на слова, как раньше. Он наотрез
отказался взять кубок, так как, сказал он, кубок не его, а дядюшки Пьера, и
тот, надо думать, подарил его своему гостю. Правда, у него тоже есть четыре
серебряных кубка, доставшихся ему по наследству от его покойной бабушки, но
они так же похожи на эту изящную вещь, как репа на персик, потому что,
видите ли, это турский кубок работы Мартина Доминика, художника, равного
которому не найти и в Париже.
перебил его Дорвард.
процеживая каждое слово.
подарками? - переспросил Дорвард нетерпеливо и настойчиво. - И кто тот,
другой, похожий на мясника молодчик, которого он посылал сюда заказывать
завтрак?
кто он таков. Что же касается человека, заказавшего завтрак, то да хранит
вас бог от близкого с ним знакомства!
купец.
мануфактуры <Шелковые мануфактуры - крупные предприятия по производству
шелковых тканей. Впервые были устроены во Франции по повелению Людовика XI в
городах Лионе и Type. Шелковую нить добывают путем размотки коконов, которые
заплетают шелковичные черви, питающиеся листьями тутового дерева.>, изделия
которых поспорят даже с теми тканями, что венецианцы привозят из Индии и
Китая. Может быть, по дороге сюда вы заметили тутовую рощу? Ее посадили по
приказу дядюшки Пьера для его шелковичных червей.
друг? - спросил юноша.
родственницей, этого уж я вам доподлинно сказать не могу, - ответил хозяин.
спросил Дорвард. - Я заметил, что этот дядюшка Пьер не пожелал, чтобы ему
прислуживали ни вы, ни ваши люди.
есть чем за них заплатить, - сказал хозяин. - Эта девушка не первая и не
последняя. Дядюшка Пьер умеет заставить прислуживать себе кое-кого и
познатнее.
спросил хозяина, нельзя ли отвести ему комнату на день, а может быть, и на
более продолжительный срок.
сколько прикажете.
вашим жилицам? - спросил Дорвард.
никуда не выходят и у себя никого не принимают".
почтительный, но твердый ответ.
хватало средств с честью поддерживать его: поэтому ответ хозяина задел его
за живое, и он решил немедленно придать себе весу в его глазах, показав, что
знаком с принятым в то время обычаем вежливости.
вместе с этой фляжкой и скажите им, что Квентин Дорвард из Глен-хулакина,
шотландский дворянин и их сосед, просит разрешения лично засвидетельствовать
им свое почтение.
шотландского кавалера и извиняются перед ним, так как не могут принять ни
любезно предлагаемого им угощения, ни, к сожалению, его самого, ибо они
вообще никого не принимают.
поставленного хозяином возле него на столе. "Клянусь мессой, удивительная
страна! - подумал он. - Купцы важничают и сорят деньгами, словно
какие-нибудь вельможи, а путешествующие девицы, останавливающиеся в
трактирах, держат себя так точно они переодетые принцессы! Ну, да уж будь
что будет, а я непременно увижу эту чернобровую красавицу!" И, приняв это
утешительное решение, он попросил хозяина указать ему его комнату.
выходил целый ряд дверей, словно в монастыре, это сходство пришлось не
особенно по душе Квентину, в памяти которого еще было свежо воспоминание о
скучных днях, недавно проведенных им в стенах монастыря. Хозяин остановился
в самом конце коридора и, выбрав ключ из связки, висевшей у него на поясе,
отпер дверь и ввел Дорварда в комнату, помещавшуюся в небольшой башенке;
комната была, правда, очень мала, но зато опрятна и расположена в стороне от
других; в ней стояли небольшая кровать и чистенькая мебель, расставленная в
полном порядке. Дорварду она показалась настоящим дворцом.
Я считаю своей обязанностью угождать гостям дядюшки Пьера.