АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Фру Сольнес (берет зонтик.). Теперь мне, пожалуй, пора в горад, Хал-
вар. (Хильде.) Постараюсь, кстати, захватить кое-что для вас.
Хильда (хочет броситься ей на шею). Ах, милейшая, добрейшая Фру
Сольнес! Вы, право, чересчур добры ко мне! Ужасно добры...
Фру Сольнес (предупреждая ее движение и слегка уклоняясь в сторону).
Помилуйте, это просто мой долг. Я потому охотно и делаю это.
Хильда ( с досадой, слегка надув губы), Впрочем, мне кажется, я от-
лично могла бы выходить в чем я есть,-так я постаралась над своим туале-
том. Или, может быть, -
нет ?
Фру Сольнес. Откровенно говоря, я думаю, многие бы стали оглядываться
на вас.
Хильда (презрительно). Фью! Пусть себе! Ведь это только забавно.
Сольнес (сдерживая досаду). Да, но люди могут подумать, что вы тоже
свихнулись.
Хильда.. Свихнулась? У вас здесь так много свихнувшихся?
Сольнес (ударяя себя по лбу). Вот... по крайней мере, один такой пе-
ред вами.
Хильда. Вы - строитель?..
Фру Сольнес. Ах! Но, милый, дорогой Халвар!..
Сольнес. А вы еще ничего такого не заметили?
Хильда. Конечно, нет. (Будто припоминая что-то, смеется.) Впрочем,
пожалуй... одно-единственное.
Сольнес. Слышишь, Алина?
Фру Сольнес. Что же именно, фрекен Вангель?
Хильда. Нет, этого я не скажу.
Сольнес. Нет, скажите!
Хильда. Спасибо! Настолько-то я еще в своем уме.
Фру Сольнес. Когда вы останетесь одни с фрекен Вангель, она, навер-
ное, скажет тебе, Халвар.
Сольнес. Вот как? Ты думаешь?
Фру Сольнес. Да, думаю. Вы ведь так давно знакомы. С тех самых пор,
когда она была еще ребенком, по твоим словам. (Уходит налево.)
Хильда (немного погодя). Разве я уж так не по душе вашей жене?
Сольнес. А вы заметили что-нибудь такое?
Хильда. А вы сами-то разве не заметили?
Сольнес (уклончиво). Алина стала такой нелюдимкой в последние годы.
Хильда. Так она и нелюдимка вдобавок?
Сольнес. Но если бы вы только узнали ее поближе...Она ведь такая
славная... такая добрая и хорошая... в сущности . . .
Хильда (нетерпеливо). Если она такая, - зачем ей было говорить тут о
долге?
Сольнес. О долге?
Хильда Да, ведь она сказала, что пойдет и купит кое-что для меня, по-
тому что это ее долг. Терпеть не могу этого гадкого, противного слова!
Сольнес. Почему так?
Хильда. В нем слышится что-то такое холодное, колкое, долбящее. Долг,
долг, долг. А по-вашему, разве нет? Не долбит разве?
Сольнес. Гм... никогда особенно не задумывался-над этим.
Хильда. Ну, конечно! Значит, если она такая славная, как вы рассказы-
ваете,-зачем ей было говорить это?
Сольнес. Помилуйте! Да что ж ей было сказать?
Хильда. Сказала бы, что сделает это для меня потому, что ужасно полю-
била меня. Или что-нибудь в этом роде. Что-нибудь такое по-настоящему
теплое, сердечное, - понимаете ?
Сольнес (смотрит на нее). Так вот чего вам нужно ?
Хильда. Именно. (Бродит по комнате, останавливается у шкафа с книгами
и смотритна них.) Сколько у вас книг!
Сольнес. Да, накупил кое-каких.
Хильда. И вы их, все читаете?
Сольнес. Прежде пробовал. А вы читаете?
Хильда. Ни-ни! Ни одной строчки больше! Все равно не могу найти ника-
кой внутренней связи.
Сольнес. Вот-вот, и я тоже.
Хильда (опять начинает бродить по комнате, останавливается у ма-
ленького стола, открывает папку и пролистывает чертежи). Это вы рисовали
все это?
Сольнес. Нет, молодой человек, который работает у меня.
Хильда. Ваш ученик?
Сольнес. Да, пожалуй, он научился кое-чему и у меня.
Хильда (садится у стола), Он, верно, очень способный? (Рассматривая
чертежи.) Да?
Сольнес. Так, ничего. Меня он устраивает.
Хильда. Понятно! Он должен быть ужасно способным!
Сольнес. Это вы из его чертежей заключаете?
Хильда. Фи... какие-то каракули... Нет, раз он учился у вас, то...
Сольнес. Ну, что касается этого... У меня тут многие учились. И
все-таки мало проку вышло.
Хильда (смотрит на него и качает головой). Нет, хоть убейте меня, не
пойму, как вы можете быть так глупы!
Сольнес. Глуп? Так вам кажется, что я очень глуп!
Хильда. Конечно. Раз вы соглашаетесь возиться тут со всеми этими мо-
лодчиками, обучать их...
Сольнес (пораженный). Ну? А почему бы нет?
Хильда (встает; полусерьезно, полушутя). Ах, подите вы! Ну к чему
это? Только вы один должны бы иметь право строить. Вы один! Все-сам! Вот
что!
Сольнес (невольно). Хильда!..
Хильда.Что?
Сольнес. Скажите на милость, как вы додумались до этого ?
Хильда. Вам это кажется ужасно нелепым? Да?
Сольнес. Нет, не то. Но теперь я скажу вам кое-что.
Хильда. Ну ?
Сольнес. Ведь я сам брожу тут... изо дня в день... в тишине н одино-
честве... и ношусь с тою же мыслью.
Xильда. Да это так понятно, по-моему.
Сольнес (пытливо взглянув на нее). И вы, конечно, успели это подме-
тить.
Xильда. Ничего ровно я не подмечала.
Сольнес. Но недавно... вы же сказали, что находите меня... не совсем
в порядке? В одном отношении?..
Xильда. Ах, я совсем о другом думала!
Сольнес. О чем же именно?
Хильда. Не все ли вам равно, строитель?
Сольнес (ходит по комнате). Ну, как хотите. (Останавливается у окна.)
Подите сюда, я вам покажу что-то.
Xильда (подходит). Что?
Сольнес. Видите... там в саду?..
Xильда. Да ? ..
Сольнес (показывая рукой). Напротив большой каменоломни.
Хильда. Новый дом?
Сольнес, Который строится, да. Почти совсем готов.
Хильда. С очень высокой башней, кажется.
Сольнес. Леса еще не убраны.
Хильда. Это ваш новый дом?
Сольнес. Да.
Хильда. В который вы скоро переедете?
Сольнес. Да.
Хильда (смотрит на него). А в этом доме тоже есть детские?
Сольнес. Три, как и здесь.
Хильда. И ни одного ребенка.
Сольнес. И не будет.
Хильда (улыбаясь). Ну, не говорила ли я?..
Сольнес. Что?
Хильда. Что вы все-таки... этак... немкожко того...
Сольнес. Так вы об этом тогда думали?
Хильда. Ну да, обо всех этих пустых детских, где я сегодня спала.
Сольнес (понижая голос). У нас с Алиной... были дети.
Хильда (напряженно смотрит на него). Были!..
.Сольнес. Два мальчика. Оба одного возраста.
Хильда. Близнецы, значит.
Сольнес. Близнецы. Теперь этому будет уже лет одиннадцать-двенадцать.
Хильда (осторожно). И оба они?.. То есть их нет больше ?
Сольнес (тихо, растроганно). Они жили всего недели три. Даже и того
не будет, пожалуй. (С внезапным порывом.) Ах, Хильда, какое это неверо-
ятное счастье для меня, что вы явились к нам! Теперь, наконец, мне будет
хоть с
кем поговорить!
Хильда. А разве вы не можете... с ней?
Сольнес. Не об этом. Не так, как мне надо и хочется. (Угрюмо.) Да и о
многом другом нельзя.
Хильда (вполголоса). Так вы только это имели в виду, говоря, что я
могу вам пригодиться?
Сольнес. Главным образом, пожалуй, это. То есть вчера. Сегодня же я
сам хорошенько не знаю... (Обрывая.) Подите сюда и сядемте, Хильда. Са-
дитесь на диван, тогда сад у вас будет перед глазами.
Хильда садится в угол дивана.
(Придвигает свой стул ближе.) Хотите слушать меня?
Хильда. Ужасно хочу.
Сольнес (садится). Так я расскажу вам все.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18
|
|