раз он вдруг остановился, схватил ружье и на целый час скрылся среди
кустов в погоне за оленем, хотя мальчики не сомневались, что никакого
оленя тут не было - он его просто выдумал. И еще того хуже: через каждые
час-два он требовал останавливаться и кипятить чай.
саней, и ему горя было мало, что они двигаются так медленно, а вот Джейми
отчаянно волновался. Эуэсин молчал, на лице его ровным счетом ничего
нельзя было прочесть.
пересекли невысокую гряду холмов и, оставив позади бассейн реки Пьютхау,
приблизились к новому озеру, которое, как не сразу и неохотно сказал им
Зэбэдис, называлось Озером Мертвых. Оно тянулось к востоку, а посреди него
стоял голый каменистый островок. Как только они вышли из еловой чащи и
спустились к озеру, Зэбэдис остановил сани и выпряг собак, показав этим,
что на сегодня путь окончен. Джейми с помощью очень неохотно переводившего
на сей раз Эуэсина, пытался уговорить его, но безуспешно. Зэбэдис уговорам
не поддался. Наконец, когда Джейми примирился было с тем, что вторая
половина дня потеряна, Зэбэдис небрежно кивнул в сторону Анджелины и на
свистящем своем языке что-то быстро пробормотал.
духи, а она приносит удачу, с ней легче отыскать дорогу.
пешком. Раз он верит во всяких там духов и удачу, пускай от девчонки будет
толк.
приказать. - Лицо его смягчилось. - Не сердись, Джейми, но лучше ей с ним
не ехать.
другое. - Я видел сегодня много следов оленя. Остановимся здесь, сходим на
охоту - чем плохо?
Выражение лица у него стало совсем непривычное. Дружелюбия как не бывало.
Он вдруг обернулся к Анджелине.
да?
замелькали блики угасающего солнца.
знаешь, наколи льда, будет вода для чая.
принялся разгружать нарты.
неотступно следили за Анджелиной, что будь Джейми проницательней, он бы
многое заметил и понял. Но Джейми поглощен был одним - как бы поскорей
отъехать подальше от Кэсмирского озера. Где уж ему было уловить, что
происходило между проводником и братом с сестрой!
весенней оттепели. Путники не стали разбивать палатку, а просто забрались
под меховые одеяла. Никто за этот день особенно не устал, и они принялись
разговаривать о крае, по которому странствовали. Питъюк рассказал, как
эскимосы попытались однажды завязать отношения с белым торговцем, который
держал факторию на Танаутском озере.
решился поехать к этому торговцу, хотя эскимосы смертельно боялись и
чипеуэев, и сумрачных лесов, в которых они жили. Кейкуми отправился в путь
среди зимы; он запряг двенадцать больших эскимосских собак, нагрузил сани
шкурками белых лисиц. Ехал он западным берегом озера Нюэлтин-туа - чипеуэи
называют его Озером Спящих Островов - и быстро продвигался на юг.
лесов, и в первую ночь, которую предстояло провести в лесу, он разбил
лагерь на невысоком каменистом островке посреди озера, откуда открывался
вид во все стороны. Один во вражеской стране, он спал, конечно, очень
чутко. На рассвете одна его собака заворчала, и он вмиг проснулся.
они двигались по льду прямо к нему. Кейкуми сразу увидел, что правят
упряжками чипеуэи, но не пытался ни бежать, ни занять оборонительную
позицию. Он спокойно разжег костер, подвесил котелок с водой и,
безоружный, ждал чужаков, которые промчались по льду и остановились у
подножия островка.
потом, уверившись, что Кейкуми здесь в одиночестве, подошли к костру. Один
дерзко откинул шкуры, что прикрывали груз мехов. Другой пнул ногой одну из
собак Кейкуми. Пес огрызнулся, и чипеуэи ударил его по голове прикладом.
трое принялись вскрывать его тюки с мехами, а трое других медленно
двинулись вокруг костра, чтобы оказаться у него за спиной.
магазинное ружье. Кейкуми выхватил его, упер о бедро... Индейцы опомниться
не успели, как он выстрелил ближайшему в живот. Раненый вскрикнул и
повалился наземь, а Кейкуми обернулся и выстрелил в одного из тех, кто
подбирался к нему сзади.
Кейкуми аккуратно сажал пулю за пулей в лед, по которому они только что
пробежали. Через десять минут индейцы были уже на дальнем берегу озера и
скрылись в лесу, оставив Кейкуми целого и невредимого, со всеми его
мехами, в обществе двух мертвецов. Кейкуми не притронулся к убитым и
поехал дальше; добрался до фактории, а потом благополучно вернулся домой.
Слух о его подвиге распространился по лесам, точно пожар. Ни в тот раз, ни
во время других своих поездок на юг он не встречал больше ни одного
чипеуэя.
раз, когда упоминалось имя Кейкуми, быстро взглядывал на рассказчика.
Питъюк это заметил.
Эуэсин. Скажи все, что на этот озеро случился, и еще скажи, Кейкуми - мой
дед.
стало не по себе. Он беспокойно переводил взгляд с Эуэсина на Питъюка, а
когда Эуэсин сказал, кем приходится Питъюку Кейкуми, Зэбэдис сбросил с
себя шкуры, в сердцах плюнул в угасающий костер и гордо удалился в темный
лес. Вернулся он, когда все, кроме Питъюка, уже спали.
уголья. Костер разгорелся, стало светлей. Тогда Питъюк достал из саней
свое ружье и начал неторопливо, старательно его чистить. При этом он то и
дело задумчиво поглядывал в сторону: по сгустившимся в том месте теням он
угадывал, где лежит Зэбэдис.
странный, загадочный напев, словно заклинание, словно призыв к умершему.
Однообразный, нескончаемый, он вновь и вновь нарастал и вновь затихал,
терзая душу. Время от времени в песне звучало имя Кейкуми, и всякий раз
при этом Питъюк щелкал затвором.
когда костер совсем погас и все опять погрузилось во тьму, Питъюк
усмехнулся про себя. "Уж этому-то чипеуэю сегодня будет не до сна", - с
удовлетворением подумал он и уютно закутался в шкуры.
7. НЮЭЛТИН-ТУА - ОЗЕРО СПЯЩИХ ОСТРОВОВ
теплом своего мехового гнездышка, потом сел, огляделся. Эуэсин и Анджелина
спали у нарт, которые защищали их от ветра. По другую сторону погасшего
костра под горой меховых одеял спал Питъюк. Зэбэдиса не было видно.
поохотиться или набрать сучьев для костра. Но вдруг сообразил, что одеял
его тоже нет на месте. Тогда Джейми встал и поглядел на берег, где спали
собаки. Упряжка Зэбэдиса исчезла - ни собак, ни саней... Обе лодки лежали
на сугробе, видно, сброшенные второпях.
смылся!
кинулись к берегу замерзшего озера. Сомнений не было. Поверх следа,
который оставили накануне их сани, они ясно различили след саней Зэбэдиса.
догоним.
если мы его поймаем, как заставим ехать назад?
Напугал его до смерти, вот он и удрал. Ну, как мы теперь найдем дорогу? И