read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



– Принято руки до этого мыть, - ответил спокойным голосом Дарк, вспоминая слова Фламера, что у него особый дар нарываться на неприятности.
– А-а-а-а... - картинно протянул гном, сверкая злобой, через сузившиеся щели глаз, - а я уж подумал, что красивый дворянский паршивец со мной, гномом, рукой трясти брезгует!
– И это тоже, у меня на вас, недомерков, аллергия, - тем же спокойным голосом продолжал ухудшать свое положение офицер.
– И давно?
– Да как раз с тех пор, как один коротышка, как ты, мне по макушке заехал.
– Ну, а если я с другой стороны, так сказать для симметрии врежу, то твоя аллюргия пройдет?!
– Не-а, боюсь, наоборот, усилится, в отличие от твоей бороды, что поредеет.
Во время напряженного диалога - преддверия драки - Дарк внимательно следил за руками и головой противника. Гномы - противный народ, обожают использовать свою крепкую лобовую кость как таран. Краем глаза юноша также следил за изменением настроения собратьев нахала, толпившихся вокруг стола, но те слишком увлеклись игрой, чтобы обращать внимание на что-то еще.
Пожилой гном со странным именем Румбиро наконец-то замолчал и убрал лапищу. Вот-вот должен был последовать удар, но почему-то драки не произошло, несмотря на наличие всех возможных поводов.
Гном спрыгнул с подоконника и, гордо подбоченясь, развернулся к нему лицом.
– Можно было бы хавку-то тебе начистить, да чо-то охота прошла. Как-нибудь в другой раз, под настроение... - меланхолично анонсировал свои намерения гном и отошел обратно к карточному столу.
К сожалению, Дарк понимал, что это не пустое бахвальство, прикрывающее трусость и нерешительность к действиям, и не пустые угрозы, навеянные пивными парами. Гномы славились по всему миру отъявленными задирами и непревзойденными мастерами кулачного боя. Маленькие и кругленькие, они казались с виду слабыми и легко уязвимыми толстяками, забавно бегающими на своих маленьких и кривых ножках. Однако те, кто с ними сталкивался ближе, например, как он, - в бою, знали, что под одеждой не жир, а крепкая броня сильных мышц и здоровых костей. Силу и отточенность же ударов "добродушного" народца ему довелось испытать на себе.
Вина в кувшине осталось мало, оно еле булькало на дне, и Дарк решил наконец-то совершить запланированную ночную прогулку по городу. В жесткой перепалке с гномом было и что-то хорошее, а именно: драка так и не состоялась, к тому же угроза в реальном мире притупила боль ночного кошмара.
Проталкиваясь к выходу через толпу вновь прибывших полуночников, Дарк был слишком сильно занят своими мыслями, чтобы заметить нескольких посетителей, внимательно следивших за его действиями. Как только он вышел, хлопнув на прощание дверью, из-за крайнего к проходу стола поднялся обычный, ничем не приметный мужчина, закутанный в потрепанный плащ, и неторопливо направился к выходу.
Ночь была прекрасна. Луна сверкала на небе в окружении ярких звезд, отбрасывала мягкий и нежный свет на стены и крыши кирпичных домов, играла своими лучами в струях фонтана и уныло отражалась в глади бассейна. Загадочный блеск фонарей и пламя уличных факелов делали ночной город таинственным и настраивали редких прохожих на романтический лад.
Любуясь пейзажами ночного города, Дарк не заметил, как свернул с площади в узкий проулок. Сейчас его мысли всецело занимала Ильза, которой незаметно удалось в течение последних нескольких дней глубоко запасть в сердце солдата.
Возможно, Дарк и был романтиком, но мыслил всегда трезво, порою чересчур трезво, но по-другому как-то не получалось. Он не мечтал о дальнейшем развитии отношений, прекрасно понимая, что она амазонка и этим сказано все. Но сейчас хотелось расслабиться и наедине с самим собою вспомнить прекрасные, может быть, немного идеализированные моменты общения с ней, хотя бы на минуту погрузиться в заманчивый и иллюзорный мир любовных грез.
Забыв о реальности и потеряв бдительность, он все дальне и дальше брел по узким улочкам города, удаляясь от площади и прилегающих к ней хорошо охраняемых ночью кварталов.
Внезапно в голове прозвенел зуммер опасности, отодвигая полуночные несбыточные мечты в самый дальний угол сознания, он услышал шаги. Кто-то шел за ним, точнее, крался, стараясь ступать как можно тише по булыжной мостовой.
Рука быстро легла на рукоять меча, он резко развернулся, выхватывая нордер из ножен. Всего шагах в пяти от него стоял мужчина в длинном плаще, лица которого не было видно из-за низко опущенного капюшона. Голос незнакомца прозвучал отчетливо и совершенно спокойно: "Кошелек на землю и пошел к черту! Мне ничего больше не нужно".
Не вступая в излишние разговоры с нахальным ночным грабителем, Дарк приступил к действиям, кинулся на него с занесенным для удара мечом. Рука незнакомца мгновенно выпорхнула из-под пол длинного плаща, и Дарк почувствовал, как горло сжала тонкая леска с металлическим шариком на конце. Инерции броска было достаточно, чтобы леска несколько раз обвилась вокруг шеи. Едва заметный рывок руки вора, и жертва бессильно упала на мостовую, потеряв меч и сознание.
Он очнулся от холодных капель дождя, безжалостно барабанящих по лицу. Откашлявшись и растерев ноющую от резкой боли шею, ему удалось сесть. Уже было ранее утро, часа четыре, не больше. Полночи он провалялся на холодной и мокрой мостовой, на том самом месте, где его ограбили. Кошелька, конечно же, не было. К счастью, он вчера забыл переложить бумаги Уильфорда в новую куртку. Иногда забывчивость спасает. С трудом опершись руками о брусчатку, Дарк встал сначала на четвереньки, затем рывком на ноги. Его колотило от холода, ноги не слушались, а голова кружилась. Осторожно размяв затекшую шею, он побрел, шатаясь из стороны в сторону, обратно в гостиницу. Вчерашний грабитель бессовестно наврал - кроме кошелька он забрал и меч.
Открыв дверь номера, Дарк обреченно прислонился к дверному косяку и бессильно сполз на пол. Его ожидало новое разочарование - Ильзы в комнате не было. На аккуратно застеленной кровати лежал исписанный клочок бумаги. Собравшись с силами, он поднялся, закрыл дверь и подошел ближе к пустому ложу, чтобы прочесть записку.
Прощай, Дарк! Я должна была уйти. Долги надо отдавать. Быть может, еще увидимся.
"Скудные отрывистые фразы и ничего более, даже подписи нет", - печально констатировал Дарк.
Устало повалившись на кровать и не считая необходимым снять грязную и мокрую одежду, он попытался ненадолго забыться, чтобы потом, со свежими силами, осмыслить происшедшие с ним события заново.
Из состояния дремотного полусна его вывел громкий, настойчивый стук в дверь. Разозлясь на бесцеремонных посетителей, он быстро вскочил с кровати и ринулся к двери, намереваясь настучать по глупым головам незваных гостей.
Порыв гнева угас, как только дверь распахнулась. Перед ним стоял отряд стражи в полной боевой выкладке.
– Собирайся, тебя хочет видеть Диверто! - лаконично сказал голосом, не допускающим пререканий, командир.
Глава 10 Барон Диверто и Компания
Его раньше никогда не арестовывали. Армейская гауптвахта нечто другое, чем гражданская тюрьма, а осужденные за провинности любой степени тяжести солдаты и офицеры чаще всего являлись туда самостоятельно и добровольно, прийти под конвоем считалось позором и клеймом на всю жизнь. Его представления об обычном аресте были смутными и расплывчатыми, сформированными на основе красочных россказней друзей и просто знакомых. Народные байки сложили у него в голове весьма неприглядный штамп процедуры задержания обвиняемого: стража является рано утром, солдаты сразу с порога бьют заключенного и его домочадцев, переворачивают все вверх дном, распарывают подушки и перины, ища вещественные доказательства, возможно, и не совершенного им злодеяния. Затем избитого до полусмерти подозреваемого вытаскивают во двор, связывают руки привязанным за хвост лошади, волокут по дорожной пыли до самой тюрьмы.
Процедура его собственного ареста приятно удивила Дарка. Она абсолютно не соответствовала имеющемуся стереотипу, за исключением, пожалуй, того, что визит стражи пришелся действительно на очень ранний час.
Командир конвоя проследовал за ним в комнату и сел на стоящий возле кровати табурет, видимо, решив немного отдохнуть, пока его "клиент" собирается. Отряхнув костюм и забрав драгоценные бумаги из старой куртки, Дарк подошел к двери и развел руки, давая знак офицеру, что готов следовать за ним.

Командир поднялся и, подойдя к двери, обратился к задержанному:
– Милостивый государь, мне кажется, вы что-то забыли.
Дарк удивленно пожал плечами, показывая, что не понимает собеседника. Его так же крайне насторожило вежливое обращение, не характерное для подобной ситуации.
– Вы же дворянин и, кажется, офицер, не соблаговолили бы вы захватить свой меч, - настойчиво попросил офицер, смотря на Дарка в упор.
– К сожалению, не могу. Меня сегодня ночью ограбили на улицах вашего гостеприимного города, оружие прихватили вместе с кошельком, так что придется пройтись как простолюдину. Одна надежда, что в ранний час мало кто это заметит, - стараясь выдержать корректный, уважительный тон беседы, ответил Дарк.
– Хорошо, - сказал офицер, утвердительно кивнув, связывать мы вас не будем, но прошу для вашей же личной безопасности надеть вот это...
В руке офицера появилась черная деревянная маска, предназначенная для того, чтобы полностью закрыть лицо задержанного от взглядов прохожих.
– Предупреждаю, - продолжил стражник, - если вы откажетесь, мне приказано применить силу, связать вас и, все равно надев маску, привести к господину барону.
"Странные обычаи, - думал Дарк, крутя в руках весьма неординарный атрибут ареста, - может, ношение масок здесь считается позором, и меня хотят морально "сломать" еще до начала допроса? Ну ладно, там посмотрим. А пока поиграем в маскарад".
Дарк не стал пререкаться и задавать лишние, ничего не значащие вопросы. Зачем расспрашивать обычного стражника, когда через каких-то полчаса у него встреча с самим бароном.
Послушно надев маску, он последовал за конвоирами. Спускаясь с лестницы, подумал: "Почему барон послал за ним стражу, а не своих подручных? Может быть, стражники подосланы одной из разведок, чтобы перехватить документы? Но зачем тогда его куда-то вести, почему просто не прибить?" Мучаясь подозрениями, Дарк понимал, что сделать пока все равно ничего не сможет, но решил быть настороже.
Его опасения, к счастью, оказались напрасными. Конвой шел по центральным улицам, и солдаты обменивались на ходу приветственными выкриками с сослуживцами из городских патрулей. С ним обращались на удивление уважительно. Конвоиры не подходили чересчур близко, не подгоняли древками алебард и даже не оскорбляли ведомого. "Все-таки и у демократии есть свои маленькие, но приятные преимущества", - думал он, легким прогулочным шагом следуя за офицером.
Вскоре сомнения совсем развеялись, его подвели к большому дому, над раскрытой дверью которого красовалась большая черная табличка в форме рыцарского щита: "Специальная служба Кодвуса по... защите чего-то там, от кого-то там", - гласили красиво выточенные, позолоченные буквы.
"Написали бы проще "бригада Рональда", сэкономили бы и деньги, и место", - почему-то пришло ему в голову.
Пройдя громадный холл и пару заурядных, ничем не привлекательных коридоров, его повели не в подвал, а к кабинету шефа спецслужбы. "Сразу бить не будут, это радует", - промелькнуло в сознании.
Офицер удалился в раскрытую дверь кабинета, дав указание своим подчиненным и Дарку ждать в коридоре.
Несмотря на ранний час, работа в заведении уже началась: из открытых дверей кабинетов слышался скрип гусиных перьев, по коридору то и дело сновали служащие канцелярии, ничем не отличающиеся от обычных мелких чиновников, красочно называемых настоящими бойцами, как Гаврий и Профессор, "служками".
Дверь неожиданно распахнулась, и вновь появившийся командир приказал Дарку и паре солдат из конвоя зайти внутрь. Кабинет Диверто поражал не только малыми размерами, но и простотой, если не сказать убогостью обстановки. Даже Богорт и Агнета, вожди из глухого леса, старались создать атмосферу величия и мужественности вокруг своих персон, развешивая по стенам охотничьи трофеи и огромное количество оружия, Диверто же, несмотря на признанную далеко за пределами Кодвуса значимость своего положения, не пытался подчеркнуть его внешними атрибутами.
Пара стульев, скамья, книжный шкаф и огромный дубовый стол, заваленный грудой книг, черновиков и официальных бумаг - вот и все убранство обители великого человека, которого многие политические противники и короли соседних держав считали истинным правителем этих земель. У Дарка было достаточно времени присмотреться не только к обстановке, но и к сидевшему за столом хозяину кабинета, который был занят прочтением каких-то срочных бумаг.
Рональд Диверто был бароном в классическом смысле слова: высок, жилист и мускулист. В фигуре чувствовалась неимоверная физическая сила и грация. Ниспадающие на плечи длинные белые волосы гармонично дополняли острые скулы и ястребиные черты лица. Дарк видел барона впервые в жизни, еще и не разговаривал с ним, но сразу понял, что "мышонок попал в лапы хищника". Пытаться обмануть или перехитрить этого человека бесполезно. Можно было только молиться, чтобы Диверто поверил ему и не посчитал бы своим врагом.
Впечатление усилилось, когда Рональд наконец-то оторвался от прочтения бумаг и посмотрел на него холодными, пронизывающими насквозь глазами. В этот момент Дарк благодарил всех известных ему богов, что он был в маске и Диверто не заметил смущения и страха, исказивших его лицо.
– Милостивый государь, вы можете снять маску, она вам пока не нужна, таким же ледяным, как и взгляд, голосом произнес Рональд. - Вчера, ближе к вечеру, пришел отчет от моих служащих, посмотрите, не о вас ли там идет речь?
Барон положил на край стола исписанный крупным, неуверенным почерком лист бумаги.
Слегка дрожащей рукой Дарк взял документ и быстро пробежался по строчкам. Отчет был составлен действительно о нем, о том, как они с Фламером и Ильзой вышли из Леса и натолкнулись на "теней".
Еще тогда он предполагал, что солдаты "бригады" поставят в известность начальство, но думал, что произойдет это не так скоро. "В конце концов, нет худа без добра, - подумал Дарк, - если бы не донос, то кто его знает, сколько бы пришлось обивать пороги приемных, чтобы встретиться с самим Рональдом".
– Так точно, обо мне, Ваше Высочество, - по-армейски бойко отрапортовал Дарк и встал навытяжку.
– Во-первых, я не Высочество, а во-вторых, - бумаги на стол!
Дарк утвердительно кивнул и положил на край стола перевязанный бечевкой пакет. Барон разорвал веревку и начал быстро перелистывать документы, затем отложил их в сторону и занялся пристальным изучением Дарка.
"Надо же, действительно они, притом все, - произнес с ухмылкой Диверто и отдал приказание страже удалиться, затем, вызывающе глядя прямо в глаза Дарка, продолжил, - у вас, молодой человек, всего пять минут, чтобы доказать, что вы не шпион. Начинайте, время пошло! уже в ...надцатый раз Дарку приходилось рассказывать историю своих злоключений. "Надо было еще в Лесу не полениться и изложить все на бумаге, чтобы потом просто раздавать всем заинтересованным лицам в письменном виде", - думал Дарк, подробно рассказывая барону о лесных похождениях. Лицо Рональда ничего не выражало, как, впрочем, и лица всех тех, кому он озвучивал эту историю ранее.
– Ну, что ж, молодой человек, поздравляю! Вы меня почти убедили и ваша жизнь теперь почти что в безопасности, - сказал по окончании увлекательного повествования барон. - Ответьте на мои вопросы, и это "почти что" превратится в "полностью".
– Слушаю, Ваше Высочество!
– Я уже говорил, что так ко мне не обращаются, юноша. Если хотите отдать дань уважения моим заслугам, то обращайтесь "господин барон" и сядьте, мы не на плацу.
Присев на стоящий поблизости стул, Дарк позволил себе немного расслабиться. Причина тому заключалась не в предложении сесть, а в том, что лицо барона изменилось. Оно не стало мягче или добрее, ушло лишь напряжение скул и бровей. Рональд стал походить на хищника, который "не на охоте", а Дарк соответственно перестал чувствовать себя дичью.
– Итак, вопрос первый, - снова заговорил после недолгой паузы Рональд, - почему не пришли ко мне сразу, еще вчера?
– Захотелось отдохнуть и отоспаться, господин барон, - Честно признался Дарк.
– Вы что же, не отдавали себе отчет, что с такими бумагами надо являться как можно скорее?
– Конечно же, отдавал, господин барон, я так же предполагал, что у вас будет много вопросов, на которые весьма затруднительно отвечать сразу после прогулки от "Великих низин" до Кодвуса, во время которой постоянно получаешь по голове...
– Допустим, - ухмыльнулся барон, откидываясь на спинку кресла, - а кто те двое, ваши попутчики?
– Фламер - тоже имперский офицер, мой сослуживец. Встретились в лесу и пробивались вместе...
– И где же он теперь? - перебил Рональд.
– Не знаю, наверное, сразу к границе направился.
– Как же так? Шли вместе, Норика вместе убили, а тут разошлись...
Кажется, барон поймал его. Умолчать о Фламере было нельзя, о нем писалось в рапорте, сказать правду - нарушить договоренность с ним, и возможно, подведешь не только его, но и его брата Мартина. Мозг судорожно работал, перекручивая различные варианты, пока не нашел единственно верный.
– Мы повздорили, господин барон, из-за женщины, чуть было не дошло до поединка. При таких обстоятельствах посчитали разумным расстаться.
– Убедительно, весьма убедительно, - кивая головой, сказал барон, хотя, судя по его ухмылке и двусмысленной интонации, показалось, что не очень-то он и поверил. - Прежде чем перейти к персоне очаровательной амазонки, ответьте, сударь, вы читали бумаги?
Вопрос был задан неожиданно, специально в алогичной последовательности. Рональд внимательно наблюдал за изменением мимики лица Дарка, стараясь определить, соврет ли ему имперский офицер или скажет правду. Врать Дарк и не собирался.
– Конечно, читал, господин барон.
– И вы не боитесь признаться, что ознакомились с секретными документами?!
– У меня не было выхода. После драки с Нориком переписка была разбросана по всему залу, как, впрочем, и остальной архив маркиза. Нужно было собрать все листы, Гаврий же к тому времени... был не в состоянии.
– А ваш приятель читал?!
– Нет, господин барон, он сказал, что хочет долго жить...
– Хм, передайте, коли еще его увидите, - усмехнулся Рональд, - что я восхищен его чувством самосохранения. Ну, что ж, допустим, что с этим вопросом разобрались, теперь перейдем к воительнице. Кто и главное - где она?
Дарк вновь оказался в затруднительной ситуации. Наврать он не мог, спецслужба слишком много знала о походах девиц к Аль-Шар; сказать правду все равно что выдать девушку, хотя, с другой стороны, шансов у нее однозначно не было.
– Зовут Ильзой, а где сейчас не знаю. Меня ночью не было с ней, возможно, заметила стражу, испугалась и убежала.
– Ага, прямо к горе Аль-Шар, - продолжил Рональд с явным сарказмом в голосе. - Кстати, не знаешь, что им там надо?
– Знаю, они ищут в старом храме какой-то артефакт или реликвию амазонок, - признался Дарк, понимая, что если врать не получается, то лучше уж и не пробовать.
Впервые он увидел, как глаза барона расширились от удивления. Неожиданно он стукнул кулаком по столу и рассмеялся.
– Вот бабы, вот дуры! Мы-то думали, что они в политику ударились, да против нас играют, а они просто старые тряпки ищут! - Диверто покатывался в приступе смеха, то и дело вытирая выступающие на глазах слезы.
Его рука потянулась к маленькому колокольчику, стоящему на столе рядом с чернильницей. Как только он тряхнул его в первый раз, дверь тут же распахнулась, и на пороге появился адъютант.
– Бертью, - обратился к вошедшему барон, - передай Мотрано, чтобы немедленно убрал наблюдателей от горы. Увидят там амазонку, пускай не трогают. Все, пошел!
– Спасибо, господин барон, - искренне поблагодарил Дарк, думая, что Рональд делает ему одолжение.
– Не за что, у меня и так народу толкового мало, а тут больше месяца сразу несколько постов держать приходи лось. Спасибо тебе, что прояснил. Меня ведь эта бабская возня с реликвиями совершенно не интересует.
В оживленно протекающем до этого разговоре возникла пауза. Диверто встал из-за стола, и его рослая фигура долго перемещалась взад и вперед по комнате. Барон размышлял. Наконец-то он замедлил шаг и сел на стол, прямо на кипу важных бумаг.
– Не знаю, что с тобой делать и какую игру ты ведешь. Давай пока поступим так: за Гаврием я уже послал, и до того момента, пока с ним не поговорю, считай, что я тебе верю. О возвращении в Империю забудь, сбежишь мои люди тебя убьют.
– И что же мне делать? - симулируя удивление, перебил барона Дарк. Меня ночью ограбили, денег нет, оружия нет...
– В армии служил, а хозяев перебиваешь! В первый и последний раз прощаю, - сурово сверкнул глазами Диверто. - Деньги и оружие как раз не проблема, зайдешь на склад, там все получишь. О караване ты знаешь много, слишком много даже для моих людей. Иди в гостиницу, днем тебе принесут письмо для Пауля Дантона. Найдешь его контору и передашь письмо. Пока при нем будешь, ребята у него толковые, за тобой присмотрят.
– А что дальше? - обеспокоенный непредвиденным развитием ситуации, спросил Дарк.
– Дальше все зависит, что Гаврий скажет. Если слова твои подтвердит, то считай себя в "бригаду" принятым, если же нет... - глаза Рональда сузились, - то по-другому поговорим.
– Ну а что если он умер?
Рональд не ответил, спрыгнул со стола и вновь затряс "волшебный" колокольчик, "чудо" и в этот раз случилось - строго на пороге появился подобострастный Бертью, с собачьей преданностью смотря на своего господина.
– Проводи бывшего капитана на склад и в канцелярию, пускай подберет себе железо и немного денег... - Насколько "немного", господин барон? проскулил Бертью, явно забыв добавить в конце "тяв-тяв". - В размере месячного жалованья лейтенанта.
Как выяснилось немного позже, лейтенанты в Кодвусе получали намного больше, чем капитаны имперской гвардии.
Существует масса увлекательных способов скоротать время, например: плевать в потолок или ловить мух. Капитан Аламез был более изобретательным и, ожидая письма Диверто, метал кинжал в стену гостиничного номера. Этим незамысловатым на первый взгляд действием он убивал сразу не двух, а, пожалуй, трех "зайцев": оттачивал навык броска, портил гостиничное имущество в отместку за то, что его вещи выкинули из номера сразу же после ареста, и размышлял над дальнейшими действиями.
С одной стороны, все было очень даже неплохо. Он пережил разговор с Диверто и был еще на свободе. У него снова было оружие, комната в гостинице и деньги, которых с лихвой хватило бы на прожив в Кодвусе в течение нескольких месяцев или на оплату дороги до имперской границы.
В остальном же везение было сомнительным. Диверто явно имел на него какие-то виды, но пока не доверял, а значит, стать одним из его людей и получить доступ к архивам спецслужбы в настоящее время было невозможно. Личность имперского резидента могла оставаться для него загадкой достаточно долго. Его положение в Кодвусе было шатким, оно во многом зависело от того, удалось ли тогда выжить Гаврию, и как Диверто расценит рассказ своего агента.
Как назло, он снова остался один, не у кого было даже спросить совета или попросить помощи. Если шеф спецслужбы решит, что от него лучше избавиться, то бежать некуда: с одной стороны "Великая Стена", с другой Лес, в котором нашлось бы много "доброжелателей", жаждущих заживо снять с него шкуру. Побег с торговцами имперского каравана был нереальным. Купцы не станут портить отношения с властями и выдадут его по первому же требованию, какие бы баснословные суммы он ни предлагал за свое укрытие.
Печальные мысли о почти безвыходном положении прервал стук в дверь. На пороге стоял посыльный, которого Дарк пару раз видел в штаб-квартире "бригады". Полученный от служащего конверт был ярко-красного цвета, с грифом "совершенно секретно" и с пометкой "Вручить лично в руки г-на Пауля Дантона в течение дня".
Уставший от бесплодного времяпрепровождения Дарк решил не мешкать и тут же отправиться в контору торговца. Выходя из гостиницы, он убедительно пригрозил кулаком хозяину заведения, давая понять, что в цивилизованном обществе арест постояльца это еще не повод для выселения, "Когда вернусь, надо будет в ухо дать, чего кулаком просто так грозить!" - думал Дарк, покидая "Вольницу". Тогда он еще не знал, что справедливое возмездие не настигнет толстощекого хозяина заведения так скоро. Обратно вернется он только через несколько дней и так сильно уставшим, что физически не сможет заняться воспитанием обнаглевшей прислуги.
Вчера город казался загадочным и красивым, сегодня же он излучал лишь враждебность и холодное безразличие к судьбе обитателей. Даже небо было пасмурным и извергало вниз мелкие капли моросящего дождя. Всего пять минут находясь на улице, он уже основательно замерз, холодные порывы ветра пробивали до самых костей. Пришлось сделать небольшой крюк по дороге в контору и еще раз обрадовать посещением портного, который работал так же цирюльником, старьевщиком и ростовщиком, а так же торговал готовой одеждой.
Старичок был вежлив и словоохотлив, наверное, потому что посчитал Дарка состоятельным клиентом. Купив теплый плащ и длинные перчатки из толстой кожи, Дарк умудрился направить разговорчивость торговца в нужное для него русло и узнать, где же находится контора управляющего загадочного каравана.
К счастью, Пауль Дантон был весьма известной личностью в городе. Собратья по Торговой Гильдии считали его везучим сумасшедшим: везучим, потому что никто не мог понять, как ему удавалось с легкостью зарабатывать столько денег, а сумасшедшим, поскольку швырялся он полученной прибылью с расточительством на грани безумия.
– Вы только подумайте, господин, - причавкивая и брызгая слюной от негодования, бойко бормотал старик, - вместо того чтобы оборот увеличить, он пускает все на ветер. Купил громадный трехэтажный дом в центре, а сам там и не живет. Ну, на первом этаже, понятно, контора находится, а верхние-то этажи "мазилам" сдал, притом бесплатно.
– Каким еще таким "мазилам"?
– Ну тем, что картинки всякие малюют.
– Художникам, что ли?
– Угу, я и говорю "мазилам". Мы его на собрании Гильдии спрашивали зачем, а он разорался, что, дескать, не наше собачье дело, "...что хочу, то и делаю, деньги мои".
– И он прав, уважаемый, - усмехнулся Дарк, - ведь действительно его.
– Да так-то оно так, да ведь молодежь развращает. Они ведь вместо того, чтоб торговлей заниматься али ремеслом, картинки малюют, - старик нагнулся и прошептал собеседнику в ухо, - некоторые весьма непотребные.
– Баб, что ли, голых?
– Угу, и не только.... А хуже всего, что он этим соплякам-"мазилам" помогает, а они и наглеют, к нам идут, денег "на искусство" просят.
Все сразу стало ясно. Торговцы не обращали бы никакого внимания на моральный облик молодежи и на то, как расточительно сорит деньгами Дантон, если бы художники не просили денег заодно и у них.
– А еще там оргии проходят всякие, - продолжал шамкать старикан, - по ночам в мастерской своей собираются, пьют и дебоши развратные устраивают. Поначалу только между собой, а потом и вельможи к ним потянулись, вместе теперича озорничают.
Теперь Пауль казался Дарку не сумасшедшим, а расчетливым хитрецом, сумевшим найти нужный ключик к душам толстосумов-аристократов. Вроде бы бесцельно соря деньгами, он на самом деле получал возможность "на дружеской ноге" в непринужденной богемной обстановке, совершать выгодные контракты. Вот в чем заключался секрет везения.
– Ну а вы, значит, так спокойно на эти чудачества, и смотрите?! спровоцировал Дарк портного на дальнейший разговор.
– А что делать-то?! - негодуя, возмутился старик. - Когда нам его безумие вконец опостылело, на Совете Гильдии порешили Дантона купеческих прав лишить, да из Гильдии выгнать. Так на следующий день всех старших наших сам герцог Уильфорд вызвал. Кричал, говорят, аж жуть как, а под конец обещался, что коли мы Дантона в правах не восстановим да впредь ему помехи чинить будем, так он Гильдию вообще закроет.
– Да как так? У вас же здесь вроде Республика.
– Республика, она, конечно, имеется, да только вот именно, что "имеется". Как герцог скажет, так и будет, никто супротив него не пойдет.
– Ну а Дантон что, потом притих?
– Какой там! На следующий день, как он вновь торговцем стал, гулянья аж на целый город устроил, прям здесь, на площади столы выставил да актеров созвал. Два дня и три ночи весь город гудел.
Распрощавшись с торговцем, Дарк снова оказался на улице. Благодаря новому плащу и теплым перчаткам воздух уже не казался таким холодным, а город - враждебным. Совершенно случайно, по иронии судьбы, он зашел в лавку и узнал много нового о человеке, с которым вскоре предстоит иметь дело.
Размышляя на тему бескорыстности меценатства, Дарк шел на встречу с Дантоном.
* * *
Контора находилась неподалеку от центральной площади города, прозорливо называемой местными жителями "Лошадью с фонтаном". Дорога заняла не более десяти минут, и взору Дарка предстало трехэтажное не только огромное, но и вызывающее по меркам Кодвуса здание. Ровная кирпичная кладка особняка была претенциозно строгой только на нижнем уровне, где как раз и находился офис торговца. Верх дома, начиная со второго этажа, украшали изящные колонны, крытые балконы и декоративные арки. Стены были расписаны картинами сражений и прочих эпохальных сцен времен возведения "Великой Стены". Чувствовалось, что воспитанники Дантона изрядно потрудились и здесь, создавая своему патрону в глазах общественности образ незаурядного и утонченного человека.
На некоторое время Дарк задержался перед входом, чтобы повнимательнее рассмотреть фасад. От возвышенного созерцания сцен великих баталий и архитектурных исканий его отвлекла далеко не возвышенная деталь. Он обратил внимание на боковую лестницу, ведущую на третий этаж, где, по словам портного, и находилась мастерская "мазил".
Его первоначальные предположения подтвердились. Если бы Дантон был просто ценителем прекрасного и меценатом молодых дарований, то предоставил бы им помещение, не заботясь об излишних удобствах.
Явно не запланированная при строительстве здания мраморная лестница была широка и украшена под стать самому фасаду. Дополнительно возводя ее, вряд ли торговец особо заботился об удобствах богемы, скорее ему не хотелось, чтобы кто-нибудь из его светских гостей случайно подвернул ногу на ступенях или спьяну упал со скользкой и узкой лестницы.
Что делать, если строишь первоклассный бордель для изысканной публики, приходится заботиться о таких мелочах, как удобная лестница и ширма "приобщения к искусству".
Дантон, конечно же, не был обычным торговцем, скорее хитрым пронырливым дельцом, находящим индивидуальный подход к клиентам.
Пару раз шмыгнув носом от холода и достав из-за пазухи заветный красный пакет, Дарк подошел к двери и трижды постучал по ней молотком. Долго ждать не пришлось, через минуту послышалось обнадеживающее шарканье, резная дубовая дверь со скрипом открылась.
На пороге стоял полуголый, волосатый гном, глаза которого с раздражением взирали на непрошеного гостя. После дежурного "Чо надо?" возможны были только два варианта последующего ответа малыша-крепыша: "входи" или "пошел вон". Судя по взгляду из-под нахмуренных бровей, второй вариант употреблялся гораздо чаще. В случае же с Дарком гному пришлось пойти по нетрадиционному для него пути и впустить посетителя, чем привратник был явно расстроен.
Задвинув за гостем дверной засов, гном бросил Дарка прямо посреди узкого темного коридора и удалился в большую комнату, где обедала компания из шести-семи охранников-гномов. Когда дверь за ним с шумом захлопнулась, Дарк очутился в полной темноте и, как ни странно, в тишине.
"Из этого чертового сарая такая же контора, как из меня эльф, - ругался про себя Дарк, пробираясь по заставленному проходу к указанной двери. - Мало того, что ничего не видно, так еще и тишина как на кладбище. Не офис, а бандитский притон какой-то!"
Войдя в комнату, солдат вовремя успел отскочить обратно, мимо уха со свистом пролетела чернильница и грохнулась об стену позади, где-то там, в недрах темного коридора.
– Рузель, паршивец, говорил же тебе, не возвращайся, в кредит ничего не даю! - послышался из кабинета мужской похмельный голос.
Приготовившись к возможности полета очередной порции канцелярских принадлежностей, Дарк быстро нырнул внутрь.
– Так вот, значит, кого Рональд в помощь прислал, - отложив прочитанное письмо в сторону и взгромоздив обе ноги на стол, сказал Дантон.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.