read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Какой концерт? - спросил Джемисон, застегивая "молнию" на куртке для
игры в гольф. Тут он припомнил, что Смит говорил ему о каком-то концерте
Шеннон. - Полагаю, что нет. Музыка меня не волнует. Вечером у меня полно
дел.
- А мы с Мэг пойдем. У тебя чудесная жена, Шерри. Она играет не хуже
профессионалов. Нам обоим очень нравится ее игра.
- Как здоровье Мэг? - спросил Джемисон резко. Он завидовал Уилбуру, у
которого было трое сыновей.
- Прекрасно.
- А как мальчики? Уилбур пожал плечами.
- У Гэри все в порядке. На будущий год он начнет заниматься делами. Он
молодец, но другие два... Мэг советует мне потерпеть. В конце концов, им
только пятнадцать и шестнадцать. Они учатся как можно меньше и ухлестывают
за девицами. Чарли теперь играет на гитаре. Он выглядит как чертов хиппи.
Джемисон поднял сумку с клюшками. Он подумал, что, если бы у него был
сын, с ним ничего такого бы не было. Он воспитал бы его по своему образу и
подобию. Никаких гитар или длинных волос, никаких девочек. Он бы вырастил
его достойным занять место отца, когда придет время.
- Ты счастливец, у тебя трое детей, а я молю Бога, чтобы он мне хоть
одного послал, - сказал Джемисон с таким неудержимым, искренним чувством,
что Уилбур внимательно посмотрел на него.
- Еще не поздно, Шерри, - сказал он. Уилбур знал о трех выкидышах. - У
вас еще могут быть дети.
Джемисон что-то проворчал и вышел из раздевалки на поле. Уилбур, идя за
ним, покачал головой. "Настоящая трагедия", - подумал он. Они с женой часто
обсуждали сложное положение Джемисонов. Им очень нравилась Шеннон. Мэг
думала, не поговорить ли ей с Шеннон о том, чтобы им усыновить ребенка, но
Уилбур не хотел и слышать об этом.
- Не смей делать таких предложений Джемисонам, - сказал он твердо. - Это
не наше дело, Мэг.
Игра требовала сосредоточенности, и разговоры здесь были неуместны.
Однако Джемисон никак не мог сконцентрироваться. Он все время отвлекался,
думая то о Лукане, то о Тарнии.
- Что-то не ладится у тебя сегодня игра, Шерри, - заметил Уилбур.
- В игре - как в жизни: полоса светлая, полоса темная, - проворчал
Джемисон, скрывая раздражение. И вновь промазал.
- Извини, Джей, но сегодня я действительно не в форме.
- Да, у тебя явно темная полоса, - прокомментировал Уилбур, укладывая в
сумку снаряжение.
Прощаясь с Джемисоном в коридоре, он сказал:
- Шерри, мы друг друга давно знаем. Мне кажется, тебя что-то гложет. -
Видя напряжение Джемисона, он заторопился договорить:
- Я могу чем-нибудь помочь? Ум хорошо, а два лучше...
Джемисон подумал, как бы отреагировал Уилбур, если бы он сейчас рассказал
ему, что планирует убийство жены и сегодня сделал решающий шаг к этому. Как
был бы потрясен трогательно-наивный толстяк! Джемисон покачал головой:
- Спасибо, старина. Обычные неурядицы в делах. Ничего, не впервой,
справлюсь. Ты ничем не можешь помочь, но все равно спасибо.
- Ладно, давай тогда пойдем выпьем.
- Извини, Джей. У меня еще срочные дела. Мужчины направились в помещение
клуба.
- Ты свободен завтра, Шерри? У меня осталась только одна неделя: потом я
уеду, но Мэг остается здесь.
- Извини, но я занят выше головы. Когда ты вернешься?
- Черт побери! Я надеялся, что мы сможем сыграть еще не меньше пяти раз.
Я не знаю, когда вернусь. Как долго ты еще будешь здесь?
- До конца месяца.
- А ты не приедешь в сентябре?
- Может быть. Я дам тебе знать. К этому времени они уже были в
раздевалке, и Джемисон торопливо переоделся.
- Я должен бежать. - Он пожал руку Уилбуру. - Не пропадай.
Уилбур с беспокойством глядел вслед уходящему Джемисону и думал, что
никогда еще не видел его в таком настроении.

***
Ровно в час дня Смит с подносом, на котором был салат с креветками и
омаром, подошел к двери комнаты Шеннон. Он на секунду остановился и
вслушался в доносящиеся из-за двери звуки виолончели. Какой тембр!
Инструмент просто поет под ее пальцами!
Он постучался, вошел и опустил поднос на маленький столик.
- Ленч, мадам. Может быть, стакан "шабли" или шампанского?
Шеннон отставила виолончель в сторону и подошла к столику.
- Ничего не надо, Смит. Я не буду пить. Мне нужно еще как следует
порепетировать, чтобы вечером хорошо отыграть.
Она села, и Смит постелил ей на колени салфетку.
- Я понимаю, мадам, вы во всем хотите добиться совершенства. Она
улыбнулась:
- И вы тоже, Смит.
Смит поклонился, пошел к двери, потом остановился.
- К сожалению, я не смогу поехать с вами на концерт.
- Почему? - Шеннон, уже начавшая есть, отложила вилку и вскинула голову.
- Мистер Джемисон придет обедать к восьми часам.
Шеннон уже рассчитывала на Смита и радовалась, что ей хотя бы сегодня
вечером не будет так одиноко и что в зале будет кому поздравить ее после
концерта; что потом он отвезет ее домой и выскажет свое мнение о ее игре.
- Мне очень жаль, Смит.
- Мне тоже, мадам, - сказал слуга, удаляясь.
Шеннон поднялась и нервно заходила по большой, освещенной солнцем
комнате.
"Так не может больше продолжаться, - думала она. - Нам надо расстаться. Я
знаю, Шерри ненавидит меня. Я чувствую это. Моя любовь к нему тоже иссякла.
Боже, почему у меня нет детей?! Нам надо расстаться".
В это самое время Джемисон находился в телефонной будке и разговаривал с
Тарнией.
- Пообедаем сегодня вместе? - спрашивал он.
- С удовольствием.
- Тогда встретимся полдевятого в "Каменном крабе".
"Каменный краб" - это был небольшой рыбный ресторанчик в пяти милях от
Парадиз-Сити, где Джемисон и Тарния могли рассчитывать, что не встретят
никого из знакомых.
- Я приеду, Шерри.
- До встречи, дорогая. - И Джемисон повесил трубку. Он глубоко вздохнул.
Ему нужно было многое тщательно обдумать. Сегодня у него был единственный
шанс убедить Тарнию, что скоро они смогут пожениться.
Остаток дня он провел почти в пустой комнате для отдыха
легкоатлетического клуба. Он сидел в глубоком кресле в самом углу, и никто к
нему не подходил. Он обдумывал свое будущее, размышлял о Лукане и решал, что
сказать Тарнии сегодня вечером. Наконец, удовлетворенный принятым решением,
он отправился в комнату для бриджа и сыграл три роббера с престарелыми
членами клуба. Играл он плохо - ему мешали мысли о Тарнии.
Он вернулся на свою виллу вскоре после восьми часов.
Смит видел, как Шеннон уехала в своей машине на концерт, и приготовил
блюдо с холодными закусками для Джемисона.
Зная, как Конклину хотелось иметь свободный вечер, Смит сказал, открывая
хозяину дверь:
- Добрый вечер, сэр. Вы хотите, чтобы Конклин вернул прокатную машину?
- Нет, скажите ему, чтобы поставил ее в гараж.
- Хорошо, сэр. Конклин нужен будет вам сегодня вечером?
- Откуда, черт возьми, я знаю? - отрезал Джемисон. - Что, ему нечем
заняться? - И он начал подниматься по лестнице.
- А ваш обед? Он готов, сэр. Вам подать его в кабинет?
- Я поем в городе, - рявкнул Джемисон и скрылся в спальне.
В этот момент Смит, в ярости, был готов пойти к Джемисону и заявить о
своем уходе. Хватит с него этого эгоиста, который ни с кем не считается. Но
потом он подумал о Шеннон. Нет, он останется до тех пор, пока она будет
здесь. Подавив свой порыв, он вернулся на кухню.
Быстро переодевшись, Джемисон спустился в вестибюль.
- Мне нужен "ролле"! - крикнул он. - Поторопитесь! Появился Смит:
- Через две минуты, сэр. Я буду нужен вам вечером?
Джемисон взглянул на него.
- Какого черта? - сердито спросил он. - Вам платят за то, чтобы вы были
на месте. Вы мне можете понадобиться. Займитесь делом!
- Хорошо, сэр, - сказал Смит, понимая, что последняя надежда попасть на
концерт рухнула.
Через несколько минут Джемисон отъехал от дома в "роллс-ройсе". В 20.50
он поставил машину в темном месте у "Каменного краба" и вошел в ресторан.
Его приветствовал метрдотель Марио. Низенький, толстый мужчина, постоянно
улыбавшийся, Марио сразу узнал Джемисона, который бывал здесь и раньше.
- Как приятно видеть вас, мистер Джемисон, - сказал он.
Джемисон холодно кивнул. Он не любил фамильярности с метрдотелями и
официантами.
- Столик на двоих, в тихом месте, - попросил он.
- Конечно, сэр.
Ресторан был рассчитан всего на сорок мест. Столики стояли так, что
сидевшие за одним столиком не могли наблюдать за соседним. Марио провел
Джемисона к столику в дальнем углу зала, у большого открытого окна,
выходящего на море. Джемисон сел и попросил:
- Когда придет мой гость, сразу подайте два сухих мартини с водкой.
- Конечно, сэр. - И Марио торжественно удалился.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.