худшем случае - спит в чьей-то постели.
расстоянии от Мышковича и в неизвестном конце света. Вернее сказать -
неопределённом. Понятия расстояния и направления от точки входа до точки выхода
в данном случае теряли всяческий смысл.
туман. Убедившись, что в каморке никого больше нет, она погасила оба портала.
Сияние пропало, туман в мгновение ока рассеялся. На стене появился причудливый
узор из множества разноцветных камней - но не такой, как в кабинете Марики.
пламя свечи вздрогнуло и погасло. В каморке воцарилась кромешная тьма. Марика
шёпотом выругалась, открыла сумочку, на ощупь нашла спички и вновь зажгла
свечу.
сумочку, подошла к массивной дубовой двери в противоположной стене каморки и
тщательно прислушалась. Она не почувствовала присутствия людей в помещении
наверху; даже если там кто и был, то он спал крепко, как сурок.
на себя. Раздался тихий скрип железных петель. "Пора уже снова смазать", -
подумала она. Три года назад, при её первом посещении, покрытые многолетней
ржавчиной петли скрипели так, что, казалось, всполошится вся округа.
Марика поднялась по каменным ступенькам на самый верх, остановилась и
внимательно осмотрела сквозь тонированное стекло, которое с обратной стороны
было зеркалом, просторное помещение, залитое рассеянным дневным светом,
проникавшим через полуприкрытые шторами средневековые стрельчатые окна. Все
окна выходили на север, и прямой солнечный свет никогда не попадал в эту
комнату, где хранились бесценные старинные книги и картины из семейной
коллекции сэра Генри.
отворила замаскированную под зеркало дверь и быстро проскользнула внутрь.
Готово! Она вернула лже-зеркало на место, придирчиво осмотрела себя в нём,
поправила причёску и смахнула с юбки и жакета пылинки. Обнаружив, что всё ещё
продолжает держать в руке уже бесполезную и вновь погасшую свечу, Марика
положила её на столик рядом с зеркалом и с хозяйским видом направилась к двери
в коридор, на ходу доставая из сумочки ключ. Библиотека всегда была заперта,
чтобы сюда без спросу не совались любопытные посетители. Сэр Генри не имел
достаточно средств на содержание своего родового замка, поэтому семь лет назад
был вынужден открыть его для туристов и прочих бездельников, мнящих себя
любителями древности. Эти посещения приносили небольшой доход, а кроме того,
статус исторического памятника давал определённую налоговую скидку. Марика с
грустью подумала: неужели через несколько столетий и Мышковар превратится в
этакую достопримечательность, или того хуже - лишится своих законных владельцев
и станет именоваться музеем?.. Нет, этого нельзя допустить!
плотным мужчиной средних лет, в ливрее дворецкого и в клетчатой шотландской
юбке, из под которой торчали чересчур тощие для его комплекции и очень
волосатые ноги. При виде Марики он приветливо улыбнулся:
Как себя чувствует дядя?
что он там.
Жаль, что вы так редко у нас бываете.
нему.
- Почему бы вам не поселиться у нас? А, мисс Мэри?
вами поговорить. Надеюсь, мы ещё увидимся за чаем. Удачи вам.
коридору. Дворецкий глядел ей вслед, пока она не исчезла за углом. Странная
девушка, эта мисс Мэри Мышкович, думал он. Запросто называет сэра Генри дядей,
хотя она его родственница не ближе седьмого колена и родом откуда-то издалека -
то ли из Польши, то ли из Югославии, а то даже из России. Впервые появилась
здесь лет пять назад, совсем ещё девчушкой, и сразу же пленила сердце старого
барона. Впрочем, не только его одного. Мисс Мэри нравилась всем без исключения
обитателям замка - красивая, умная, обаятельная, с тонким чувством такта и
безукоризненными аристократическими манерами. Правда, за пять лет так и не
удосужилась досконально изучить язык; говорит хоть и правильно, но с сильным
акцентом, тщательно подбирает слова, подчас употребляет в речи архаичные
обороты, которые можно встретить лишь в книгах. Короче, всё в ней выдаёт
иностранку - пусть и культурную, хорошо воспитанную, и тем не менее иностранку.
А её появления и исчезновения - это вообще ни в какие ворота не лезет! Никогда
нельзя было с точностью сказать, есть она в замке или нет, никто из тех, с кем
говорил на эту тему Брайан, ни разу не видел, как она приходит или уходит;
порой создавалось впечатление, что она вовсе не покидает пределов поместья, а
прячется где-то рядом (к примеру, в той же каморке, что за зеркалом в
библиотеке), готовая объявиться в самый неожиданный момент. И вот ещё вопрос:
кто она, собственно, такая, эта мисс Мэри, чем занимается, где её родители? За
пределами Норвика, родового поместья МакАлистеров, о ней ничего не слышали.
Вернее, слышали лишь то, что сэра Генри время от времени навещает
очаровательная племянница-иностранка. В былые времена, лет двести назад, её бы
непременно заподозрили в ведьмовстве - но теперь уже люди не верят в
существование колдунов и ведьм, всему ищут рациональное объяснение...
дворецкого, Марика украдкой улыбалась. Хвала Спасителю, он не видел её, когда
она впервые появилась здесь в своём обычном наряде. К счастью, первый, с кем
она встретилась тогда, был сам сэр Генри. И первое, что он сказал при их первой
встрече... О, Марика никогда не забудет тех слов!
наконец добралась до личных апартаментов сэра Генри. Дверь ей открыл камердинер
барона. Он был немногословен в присутствии хозяина и лишь сдержанно
поздоровался. Марика ответила ему тем же.
клетчатый плед. Это был седой мужчина лет шестидесяти - шестидесяти пяти, с
довольно моложавым, но измождённым лицом, которое ещё сохраняло следы былой
суровой красоты. Глядя на Марику, он радостно улыбался, а в его голубых глазах
вспыхнули огоньки.
зычно, без старческой хрипоты. - Если надо, Марика позаботится обо мне.
в лоб.
были:
назначенное для встречи с Флавианом. Пора выпроваживать гостей, решил он.
праздничным ужином Стэн рассудил, что будет лучше, если их первый обстоятельный
разговор состоится в его присутствии. В случае необходимости, он постарается
сгладить острые углы в отношениях между страшим и младшим капитанами, поможет
им достичь взаимопонимания и полного доверия друг к другу, без чего немыслимо
их дальнейшее сотрудничество.
нашли общий язык, и между ними завязался сугубо профессиональный разговор, а
Стэну оставалось лишь молча слушать их, изредка вставлять ничего не значащие
фразы и дивиться тому, с какой лёгкостью Иштван преодолел присущее всем
обыкновенным людям предубеждение против колдовства и колдунов. Казалось, он
даже был рад, что в экспедиции примет участие "настоящий чародей", и в пользу
этого выдвинул ещё один аргумент, который раньше как-то не приходил Стэну в
голову: если невероятные россказни путешественников о далёком Хиндураше хоть
отчасти правда, и там, кроме шёлка и пряностей, имеются также могущественные
чёрные маги, то неплохо бы иметь, на случай встречи с ними, действенную защиту.
как с ними бороться, когда Стэн прокашлялся, привлекая к себе внимание обоих
капитанов.
принципиальных вопросах. Это самое главное, и теперь я спокоен за исход нашего
предприятия. Детали вы сможете обсудить позже, во время плавания, а сейчас
лучше ступайте отдыхать. Завтра вам предстоит трудный день... - Стэн
демонстративно зевнул. - Да и меня уже клонит ко сну.