когда-то носил Гелен.
посмотреть.
по-дурацки. Вдобавок смущало отсутствие бороды - без нее я ощущал себя
почти что голым.
Другой поднес к лицу руку, словно увидел привидение. Все еще не понимая,
я взглянул на Арейфооя и вдруг заметил, что высокая худая фигура
склонилась в глубоком поклоне.
тоном произнес жрец не по-хеттийски, а на языке Ахиявы. - Враги
ошиблись, убив гонца вместо владыки. Твой верный слуга Арейфоой, жрец
могучего Поседайона, ждет твоих повелений.
стало на свои места. Я сорвал с головы шлем и расстегнул фибулу, снимая
плащ.
по-хеттийски. - Похоже, ты готов посадить на трон самозванца? Только
самозванцу это не по душе.
бросил жрец. - Такого человека вообще не существует. Есть Клеотер,
законный владыка Микен и всего царства Ахейского, который был спасен в
детстве и переправлен в Баб-Или, где служил в войске лугаля под чужим
именем. Царские драгоценности прятал друг его отца - базилей Ифтим, а
после его смерти - сын Ифтима Гелен. Лазутчики узурпатора Ифимедея не
смогли узнать тайну, и убийцы сразили слугу, а не господина. Надеюсь,
это легко запомнить, Клеотер?
этой нелепой ситуации. Нелепой - и к тому же смертельно опасной.
этикете. Итак, возможны два выхода. Или через час ты встретишься с теми,
кто посадит тебя на трон, или завтра у городских ворот будет найден труп
царевича Клеотера, убитого на пороге родного дома. Это тоже будет
неплохо - для начала.
время. - Вдобавок обманщик, а в будущем, кажется, сам желаешь стать
узурпатором!
не обман. Я не ищу венца ванакта, хотя тоже являюсь потомком Главка
Старого и Великого Дия, Владыки Ясного неба.
Нургал-Син, именем коего ты звался, судить о власти. Ты воин, служивший
за плату. Я предлагаю службу, а плата за нее - куда выше, чем в Баб-Или.
Сейчас ты сможешь без помех обдумать все, что услышал. Надеюсь, мы
договоримся, иначе мне и вправду послужит твое "ушебти".
набивающих брюхо жертвенным мясом. Но Арейфоой, потомок Дия, им был не
им чета. Такой, не моргнув, снесет тебе голову - или отдаст приказ
вырезать целый город.
вычислена и определена.
без окон, освещенную двумя чадящими факелами. Кроме них и старой
скамейки у стены, здесь ничего не было. С порога я почувствовал знобящую
сырость и окончательно убедился, что нахожусь в подземелье.
хлопнула дверь, послышался скрежет тяжелого засова. Я безнадежно
оглянулся - чтобы вышибить такую дверь, требовался по меньшей мере
таран.
Не удалось - палец разбух. Пришлось немало повозиться, прежде чем я
понял, что реликвию придется терпеть и дальше. Это расстроило
окончательно, и я помянул неблагодарную Иштар и сорок болотных
лихорадок.
никогда. За поясом спрятано золото, рядом лежат царские реликвии,
вдобавок меня собираются посадить на трон. И все это за самую скромную
цену - за непутевую голову "серого коршуна" из Баб-Или Нургал-Сина,
имевшего глупость вернуться домой. То, что речь идет о голове, пояснений
не требовало. Я немало слышал о переворотах, некоторые приходилось
видеть воочию. Самозванцы редко захватывают трон, еще реже -
удерживаются на нем. В лучшем случае меня ждет несколько дней во дворце
ванакта, а затем неизбежное разоблачение и примерная казнь. Самозванцам
не рубят голову. Обычно для них приберегают кое-что получше, и котел с
кипящим асфальтом - еще не самое неприятное.
меня, ему, конечно, наплевать, но собственной шкурой жрец явно дорожит.
Будь я на его месте - то есть получи приказ подготовить переворот с
такими мизерными шансами, то, без сомнения, избрал бы второй из
предложенных вариантов: труп царевича при всех царских регалиях находят
у ворот, возмущенный народ рвет на части убийцу-ванакта, а на престол -
против всякого желания, конечно, - восходит благородный старец Арейфоой.
Все это представилось мне настолько реально, что я невольно поежился.
Вспомнилась сказка, слышанная в Баб-Или, о том, как великий Хаммураби,
узнав о заговоре, велел усадить претендента на престол при всех
регалиях, поклонился ему, а затем приказал прирезать, поскольку тот уже
осуществил свою мечту: побывать на троне. Нечто подобное ожидало и меня,
и нельзя сказать, что перспектива умереть в золоченом плаще, драгоценном
шлеме и с царским перстнем на распухшем пальце сильно утешала.
как неизвестный ударил сильнее, я вскочил и резко повернулся. Стучали в
дверь.
настойчив:
что не ошибся, - у моего собеседника оказалось странное чувство юмора.
не забыл? Ты ведь встретил у калитки юную деву, прекрасную, как Эос?
юродивую старуху трудно.
почтеннейший. Вновь послышался смешок.
уж стало не до смеха.
кажется, нет замка, только засов...
поворотом стоит стража. Но я уже помог тебе. Мои люди сообщили всем, кто
ждет сына ванакта Главка, что ты здесь. У богоравного Арейфооя связаны
руки.
хихикнул.
ли тебя и всех остальных ванакту. Весы колеблются, Клеотер. Сейчас он не
сможет покинуть храм, но уже утром будет во дворце. За твою голову
заплатят щедро.
совсем иным - густым и тяжелым. - Когда взойдешь на престол - не забудь
тех, кто помог тебе.
кому помнить".
услыхал знакомое хихиканье. - Дам тебе три совета, как в сказках.
Во-первых, надень панцирь. Во-вторых, думай только о престоле, о
богоравном Арейфоое позаботятся другие. И в-третьих - верь только
Мантосу, сыну Корона. Его отец погиб за твоего отца. Прощай, и да
поможет тебе Дий, Отец богов!
серьезен...
выдержав, вскочил и начал расхаживать из угла в угол. Легче не стало, но
я почувствовал смутную надежду. Богоравный Арейфоой не всесилен и не
всеведущ. Что ж, советы я запомнил твердо - все три.
грозного Поседайона, называл Дия Владыкой Ясного неба. Для моего
собеседника Дий был Отцом богов. Кажется, боги Ахиявы, как и люди, никак
не могли договориться.
Арейфоой, первым делом кивнувший в сторону лежащих на скамье царских
реликвий. Я не стал спорить и начал не спеша надевать цепь.