проявляя излишнюю вежливость, она произнесла:
свою одежду, поэтому я принесла вам этот саронг, пока ваше белье будет
сохнул".
но сохранять достоинство, но, невзирая ни на что, она сопроводила свои
слова еще одной улыбкой, которую отвергли все с тем же выражением отчуж-
денности и величия на каменном лице.
собирала одежду и выходила из ванной, не произнесла больше ни слова. И
тут ее снова охватил страх. А вдруг они знают...
здесь нужно. Сейчас ей ни в коем случае нельзя терять самообладания.
Ведь следующие несколько минут решают для нее все. Она должна убедить
Сола Джеррарда, что она вполне подходящая компания для его младшей сест-
ры и что ее не стоит опасаться, к тому же ей надо постараться произвести
приятное впечатление на Стефани.
принесенную Айлу материю. Прожив всего два дня на Фалаиси, она уже успе-
ла убедиться в том, что саронг - это прекрасный способ, оставаясь оде-
той, быть максимально раздетой и не так чувствовать жару. Поэтому она
сразу же купила себе несколько саронгов, хотя ни один из них не был" по-
жалуй, столь тонок и красив, как этот. Она осторожно взяла свободно сви-
сающий конец, вытащила изпод туго завернутой ткани другой и крепко завя-
зала их узлом на груди. Податливая, мягкая ткань выгодно подчеркивала ее
тонкую талию и выпуклую линию бедер и ягодиц.
без лифчика, что же касается других недостающих предметов ее туалета, то
и тут нечего было беспокоиться - материал не просвечивал, и никому и в
голову не придет, что под ним она совершенно голая.
зависит от того, как она сумеет повести себя сейчас.
к ней. Его темная фигура выглядела так же зловеще, как висящая на стене
маска его предка. Ладони ее сделались влажными от волнения. Она застен-
чиво пошла ему навстречу, слегка поеживаясь под его откровенно оцениваю-
щим взглядом. То краснея, то бледнея и чувствуя, как по спине у нее бе-
гут мурашки, она собрала остатки своего самообладания и прямо взглянула
в его удивительные, непостижимые глаза.
вздернула подбородок. В это мгновение она забыла о том, что на карту
поставлено все. Напрягшись как струна, она не отвела взгляда.
нулся, и заключенное в его улыбке обаяние, перед которым так трудно было
устоять, обдало ее неистовой волной, зажигая кровь и заставляя учащенно
биться сердце.
ка дотронулся до золотистого завитка волос у нее на виске. - Правда, вы
немного меньше ростом и куда стройнее, но зато такая же прямая спина и
плавная, покачивающаяся походка. Ну как, все еще хотите пить?
от волнения голосом. Чувствуя себя полной идиоткой, она попробовала от-
кашляться.
него снизу вверх сквозь опущенные ресницы.
дом.
и выброшен волной на чужой берег. Таков местный обычай.
сомнением посмотрела на него. И хотя он по-прежнему улыбался, в его гла-
зах нельзя было прочесть ничего. Вместо того чтобы легко поддерживать ее
за локоть, как велит простая учтивость, его пальцы впились в нее словно
клещи.
задумчиво произнес он. - Его корабль, которому вот-вот грозило вдребезги
разбиться, прибило сюда бурей. Местные жители встретили его со всем ра-
душием, на которое только были способны, что не позволило ему остаться
перед ними в долгу. Что ему оставалось делать, кроме как жениться на
младшей дочери главного вождя племени?!
роко открытыми, удивленными глазами.
особенно в восторге от этого брака, но решали не они. Как бы там ни бы-
ло, но этот брак, несмотря на то что он был насильственным, говорят,
оказался очень счастливым.
кивнула.
всегда, и я даже гдето слышала, будто вы состоите с ними в родстве, -
быстро нашлась она.
ния.
кие двери, они вышли на террасу, спрятанную в тени орхидей, белых и
изысканно-прекрасных, застывших на длинных грациозных стеблях, словно
лунные бабочки. Несправедливо, подумала Кэндис с неожиданной неприязнью,
когда один человек может окружить себя такой красотой, а другие прозяба-
ют в нищете и бедности.
лением проглотила слюну, увидев стоящий на столе запотевший графин со
светящейся золотистой жидкостью.
че?
мне еще нужно вернуть назад эту посудину, прежде чем они бросятся меня
разыскивать. Я...
зу вас назад, а катамаран доставят на место завтра утром.
ее и задела нотка легкого осуждения в его ровном голосе.
кой. - В любом случае сейчас уже поздно. Я уже все устроил и обещаю, что
буду вести себя вполне пристойно, но за это вы со мной обязательно поу-
жинаете.
против того, чтобы поужинать с ним, но почему он сказал "со мной", а не
"с нами"? А где же все остальные? Эта заносчивая Лидия, Стефани? Ее так
и подмывало задать ему не дававший ей покоя вопрос, но вместо этого она
сказала:
но Вскинул брови, она добавила: - Я имела в виду то, что вы не один, и я
не хочу... не могу...
тела назад в Дигдио, а Стефани сегодня вечером здесь не будет.
колько глотков сока какого-то неизвестного ей тропического фрукта. Сок
был прохладным, почти несладким и приятно холодил пересохшее горло. Не
спеша, она выпила весь стакан, стараясь за это время снова овладеть со-
бой. Ставя стакан на стол, она уже смогла улыбнуться и с очаровательной
небрежностью произнесла:
Джеррард. Вы были очень добры, но я не хочу нарушать ваше уединение.
жался на изящном изгибе ее рта. - Вы поможете мне скоротать вечер, а ес-
ли вы против того, чтобы на вас смотрели как на развлечение, что ж, быть
может, вы простите мне это? За то, что я, как вы выразились, был так
добр?!
какой-то скрытый замысел. Может быть, ему просто стало скучно теперь,
когда очаровательная Лидия не осыпает его больше своими комплиментами?
Чувствуя некоторую неловкость, она смотрела на бархатную зелень газона,
обрамленного неподвижными густыми зарослями.
носится к числу тех утонченных и искушенных в искусстве флирта женщин,
вроде Лидии, которые ему явно нравятся. А она даже не знала, что такое