чего предоставлю вас собственной участи.
и потому заторопилась:
супружеская пара. Так вот, во-вторых: вы согласны лететь со мной в Нью-Йорк,
не так ли? И вы останетесь со мной до тех пор, пока благополучно не
разрешится моя ситуация с Эриком?
угрозу мою работу?
готовы? Или у вас еще есть в-четвертых, в-пятых и в-шестых?
ее не слишком волнует весь этот разговор. В конце концов, она вела его
достаточно деловито и методично, что могло свидетельствовать о холодном и
трезвом рассудке. Однако именно этот блеск выдавал ее с головой. В чем бы ни
состоял четвертый пункт, было очевидно, что по своей важности он - первый.
она сумела облечь свой вопрос в очень деликатную форму.
вам выпутаться из ваших затруднений и наставить вас на путь истинный.
говоря уже о том, чтобы привести Эрика в чувство, подумал он про себя.
ничего от меня не хотите?
уязвимой, едва не выдала Иона с головой. Все мышцы его сильного тела
непроизвольно напряглись. Он подошел к Никки вплотную, сосредоточив свое
внимание на жилке, нервно пульсирующей у основания ее шеи.
- Это именно то, о чем я хотела спросить.
выводы? Впрочем, у него еще будет время выяснить это, тем более что
ошибочные предположения одной из сотрудниц ставят под угрозу благосостояние
его компании.
выследит вас. Ведь ему известна цель этого бала, не так ли?
торопливо объяснила Никки. - И не знаю, почему он вздумал последовать за
мной. Возможно, ему хотелось увидеть вас... то есть, простите, я имела в
виду - моего мужа.
встречу с мужчиной. - Ион стальной хваткой взял ее за локоть. - В любом
случае нам пора идти искать библиотеку.
который выдавал свадебные свидетельства. Это была дама, на столе которой
красовалась табличка с именем: "Дора Скотт". У стола выстроилась небольшая
очередь, но к тому времени, когда Ион и Никки заполнили все необходимые
бумаги, помещение уже опустело.
приблизились к ее столу.
грани разоблачения.
понадеялся, что Дора Скотт не станет вникать в детали и это позволит ему
остаться неузнанным. Однако одного имени могло оказаться недостаточно, а
называть свою настоящую фамилию - Сандерс, - прежде чем они с Никки
благополучно поженятся, он не собирался.
без подобных формальностей.
второй. - Итак, Джо и Николь.
вручила им, предварительно вложив в толстый бело-голубой конверт.
залом. Отдайте там этот конверт, и взамен вы получите сувенирное
свидетельство. Настоящее вам позднее вышлют по почте. Что-нибудь неясно?
заверила ее Никки.
супругами. А теперь выметайтесь отсюда. Вам еще надо успеть пожениться, а
мне - продолжать свою работу.
бальный зал. - Сюда может прийти Эрик, а мне бы не хотелось сталкиваться с
ним в такую минуту.
предпочитаете?
Комната выглядела слишком официально. Искусственные цветы, мебель из
орехового дерева, холодно-голубая парча. Ион заколебался. К тому же эта
обстановка явно не понравилась Никки.
другое.
было великолепно - уютная интимная обстановка в старомодном викторианском
стиле. Широкая софа, старинные кресла, обитые темно-красным бархатом,
тяжелые гардины. У стены стоял комод из вишневого дерева, на котором
красовался серебряный чайный сервиз. Напротив - камин. Над ним висело
большое зеркало, в котором отражалась вся комната. Свежие розы в изящных
хрустальных вазах наполняли ее восхитительным ароматом.
"скоропостижного" супружества не столь уж важна обстановка. Он едва держался
на ногах от усталости и потому мечтал побыстрее покончить со всеми
формальностями.
приветливо улыбнулся.
прямо сейчас.
я бы попросил вас еще раз все тщательно взвесить.
взвешивать все свои сегодняшние поступки, то впору немедленно бежать отсюда!
Нет уж, пусть лучше все пройдет как можно быстрее.
категорически, вручая конверт. - Можем мы, наконец, начать?
заметно погрустнели. - Видите ли, супружество - слишком серьезное дело,
чтобы относиться к нему так легко. Поэтому я попросил бы вас все же
повнимательнее присмотреться друг к другу и убедиться в том, что вы сделали
правильный выбор.
задержкой. Однако делать было нечего - и он повернулся к Никки, внимательно
изучая свою будущую жену. Высокая, прекрасно сложена, с изумительным цветом
лица, который замечательно оттеняли темно-рыжие волосы, сколотые на затылке.
Легкие, игривые завитки свешивались вдоль нежных щек.
уж говорить о губах - более упоительных и сексапильных губ он не целовал в
своей жизни. Никки была очаровательной женщиной, но при этом напускала на
себя холодность и деловитость. Видимо, необходимость постоянно смирять свою
страстную натуру, держать себя под контролем объяснялась ее работой. Скорее
всего, она прекрасно сознавала это и порой ужасалась буре страстей, которые
пылали в ее душе, грозя разрушить благопристойный облик современной деловой
женщины. Однако ее выдавали глаза, в которых самым причудливым образом
сменялись выражения страсти и отчаяния, силы и робости.
желает эту необыкновенную женщину. Ему захотелось разжечь в ней ее
бунтарскую и страстную натуру, чтобы огонь, который пылал в ее душе,
вырвался наружу, - о, в какой дивной ипостаси предстанет тогда его случайная