заметила стоявшего на углу мужчину.
Алекс Эдсон приехал немного раньше.
сексуальная оценка, скорее - попытка классифицировать положение Фейт в
табели о рангах. Алекс Эдсон выглядел на сорок с лишним, темные с проседью
волосы спереди основательно поредели, из-за чего его немного хмурый вид
особенно бросался в глаза. Просветлело лицо Алекса, лишь когда Говард
протянул руку для пожатия.
с искренней благодарностью сказал Говард.
настолько поглощенную карьерой, что та стала для нее единственным смыслом
жизни?! - возмутилась Фейт. Одно теперь ясно наверняка: ни о каком сговоре
здесь нет и речи, иначе Алекс не был бы так удивлен.
Вот за двенадцать лет и дослужилась до своего нынешнего поста.
Я ее очень ценю.
удержался от упрека галантный Алекс. Затем снова обратился к Фейт, и вид у
него был слегка смущенный: - Вы только поймите меня правильно, мисс Шерман,
но у владельца квартиры очень специфические требования...
поверьте, мистер Эдсон.
нее полностью ручаюсь. Она в высшей степени положительная молодая леди.
не подумайте, что я сую нос в ваши личные дела, но владелец квартиры...
решилась на переезд, мысль, что ее кандидатуру могут отвергнуть, неприятно
резанула самолюбие, и Фейт принялась рассказывать о себе, пожалуй, даже
обстоятельнее, чем требовалось. Говард все равно уже все знает, а еще ей
почему-то ужасно захотелось убедить Алекса Эдсона, что она подходит в
качестве квартиросъемщицы как нельзя лучше.
как раз сейчас мы расстались. - Она придала своему лицу печальное выражение,
словно напрашиваясь на сочувствие. - Надежды на примирение нет, так что
теперь я и в самом деле одна. И я с удовольствием пожила бы здесь шесть
месяцев, чтобы сменить обстановку.
Что же, давайте поднимемся, и я вам все покажу. Квартира, правда, еще не
вполне готова, там сейчас работают маляры.
Говарда. Тот смотрел в сторону, однако улыбка на его лице была столь
недвусмысленно самодовольной, что ей захотелось саму себя выпороть.
энтузиазмом действовать в строгом соответствии с его планом по моему
переселению! Но я ведь пока ни на что не согласилась и, осмотрев квартиру,
вполне могу отказаться.
собственному, разумеется, почину, - то постараюсь найти такое место, где не
будет никаких ограничений.
просторный холл, во всю ширину противоположной стены которого располагались
огромные витражные окна, заливавшие все вокруг потоками яркого света всех
цветов радуги.
приглашающей жест. Кивнув, Фейт заглянула, и сердце ее приятно сжалось. Все
в этой просторной квартире было таким, что Фейт влюбилась в нее с первого
взгляда. Отказаться от искушения пожить здесь хотя бы шесть месяцев не
смогла бы ни одна нормальная женщина.
комбинезонах.
пришлось снять, чтобы рабочие могли заменить шкафы. Ковры постелят не раньше
чем в пятницу.
задней стене гостиной. Говард остался с рабочими. С того момента, как они
вошли в дом, он подчеркнуто старался держаться в тени. У Фейт даже возникло
впечатление, будто босс не хочет оказывать на нее давление, предоставляя
принять самостоятельное решение. Такое поведение Говарда настолько не
соответствовало ее пониманию ситуации, что Фейт несколько растерялась.
Неужели забота Говарда и впрямь бескорыстна и все, чего он хочет, - это
оказать дружескую услугу своему личному помощнику?
сторонам. Еще две двери находились в стене, противоположной арке. Первыми
Алекс открыл именно их.
щеток и моющих средств, а также объемистую лохань для ручной стирки,
предназначенную, по всей видимости, для больших поклонников этой процедуры.
Сама она к таковым не относилась и очень обрадовалась стиральной машине, так
как ту, что была в ее нынешней квартире, Льюк забрал себе, оставив ей
холодильник и телевизор.
на ошеломленное выражение лица Фейт. - Такие высокие потолки теперь
встретишь нечасто, да и по площади все комнаты заметно больше стандартных.
явно не жалели. Ничего странного, что владелец как огня боится неаккуратных
жильцов.
еще, соответственно, большей, вела на балкон.
чудесной квартиры. Пожить в такой сразу после ремонта - просто мечта. Как вы
считаете, мистер Эдсон, - она с тревогой и надеждой заглянула агенту в
глаза, - владельца устроит моя кандидатура?
благоприятное впечатление, мисс Шерман.
затрясла с таким восторгом, словно он только что объявил ее победительницей
национальной лотереи.
инициатива.
данный момент Фейт это ничуть не тревожило. Он действительно оказал ей
редкую, невероятную услугу. Квартира - ее! Шесть месяцев жизни в таком
сказочном месте! Да это лучше любого отпуска! Новая обстановка, новые
впечатления, новые знакомые - все новое!
нее. Скрыть свою радость Фейт не могла и не хотела, поэтому широко
улыбнулась ему.
не броситься ему на шею.
осторожности.
Так что он имеет полное право разделить ее радость.
улыбкой, от которой ее кровь вскипела, словно упомянутый шипучий напиток.
отметив, что голову надо сохранять холодной.
время переговоров с клиентами, однако никогда прежде не посещала такие места
с ним вдвоем. Одного взгляда в меню оказалось достаточно, чтобы убедиться: