read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Но в конце концов он сам убежал из дому и, несмотря на дедовский запрет,
нанялся в команду на чужеземный корабль. На кого же сетовать? Придется
как-нибудь приспосабливаться к новой жизни.
Капитан никого пока не пустил на берег - до приезда представителей
компании. Примерно через час к борту "Пассата", стоявшего на рейде среди
других парусников, подошел шестивесельный ял, и по трапу поднялся пожилой, с
седыми бакенбардами солидный господин в черном сюртуке и блестящем цилиндре
- служащий фирмы "Стивенсон энд Компани". Капитан встретил его на борту и
повел в каюту.
Там они пробыли недолго. Вскоре боцман выстроил команду на шканцах1, и
капитан объявил, что "Пассат" пойдет к пристани под разгрузку. После нее
команда получит жалованье и будет отпущена на берег.
Боцман велел матросам разойтись по местам, а представитель компании
спустился по трапу в свой ял и отбыл, помахав на прощанье цилиндром.
Пока барк снимался со стоянки, Егор слонялся по палубе и глядел, как
моряки выбирали якорь, поворачивая вымбовками шпиль2, на который
наматывается якорный трос, как следом за буксиром барк приближался к
пристани.
"Пассат" тихо подошел к причалу и ошвартовался. После этого матросы
открыли грузовые люки и с помощью талей3 принялись поднимать из трюма бочки
со смолой и тюки со льном. Боцман послал Егора на пристань грузить смолу на
ломовые повозки - их подъехало к кораблю от пакгаузов больше десятка.
Разгрузка судна затянулась до середины следующего дня. Когда трюмы
опустели, моряки почистились, переоделись и пошли в каюту капитана за
расчетом. Егор терпеливо ждал, пока жалованье получат все, и подошел к
капитану последним. - Ну что же, рашен... - сказал капитан, когда Егор
приблизился к столу. - Получи и ты свой заработок: два фунта и четыре
шиллинга4. И мы на этом расстанемся. Я ведь говорил, что беру тебя только до
Лондона. Помнишь?
Егор молча кивнул.
- Распишись вот здесь, - капитан ткнул пальцем в ведомость, и когда Егор
расписался, спрятал ее и захлопнул крышку денежного ящика. - Я тобой
доволен, рашен. Такой парень, как ты, нигде не пропадет. Желаю удачи! Гуд
бай.
- Гуд бай, сэр, - отозвался Егор, но не уходил, а стоял перед Стронгом,
переминаясь с ноги на ногу и зажав в кулаке свои два фунта и четыре
шиллинга.
- Что ты еще хочешь? - спросил капитан.
- Господин капитан, - сказал просительно Егор. - У меня нету никаких
документов. Нельзя ли мне выдать бумагу с печатью о том, что я плавал с
вами? Это бы помогло мне устроиться на другое судно.
- Ты хочешь, чтобы я тебе удостоверение дал? - спросил капитан и
задумался.
Сомнения капитана объяснялись следующим. Стронг, дав Егору удостоверение
о плавании на "Пассате", должен был отвечать за эту бумагу как за
официальный документ. Если бы дело касалось английского матроса, Стронгу
дать такой документ ничего не стоило. А тут - русский парень, незаконно
нанятый в команду в чужом порту за границей... Вдруг он попадет в полицию и
найдут при нем удостоверение? Тогда капитана ждут разбирательство да
неприятности...
Поэтому Стронг вздохнул и покачал головой.
- Нет, рашен. Такой документ я выдать не могу. Ты не есть английский
подданный.
Егор опустил голову, приуныл и уже хотел было повернуться и уйти, но
капитан вдруг изменил решение.
- А впрочем... Выдам тебе справку на английское имя. Тебя как звали
матросы? Джордж Пойндексер?
- Да, сэр, - повеселел Егор. - Джордж Пойндексер.
Капитан улыбнулся, покачал головой и, достав перо, чернила и бумагу, стал
писать о том, что Джордж Пойндексер служил палубным матросом в команде
английского барка "Пассат" и показал себя умелым, дисциплинированным
моряком. Боб Стронг скрепил этот документ своей подписью и судовой печатью.
- Держи. Это поможет тебе устроиться на другой корабль. Только на берегу
не связывайся с бродягами и не пьянствуй, чтобы не попасть в полицию. Сразу
ищи работу.
- Есть, сэр! - сказал Егор.
- А мы отправимся в док. Там осмотрят судно и решат - чинить его или
отдать на слом. В трюме образовалась течь...
- Большое вам спасибо за все, господин капитан! - попрощался Егор и вышел
из каюты.
* * *
Егор спустился в кубрик. В нем было непривычно тихо. Почти все моряки
ушли на берег. Капитан отпустил даже очередную смену на вахте, и лишь
несколько человек остались на корабле.
Егор стал собирать свой узелок, завернул в него вместе с парой белья,
которую так и не надевал в рейсе, куртку, подаренную английским матросом.
Пересчитал деньги, завязал бумажные фунты в носовой платок и спрятал в
карман брюк; монеты - шиллинги положил в другой карман.
Надо было уходить с корабля. Он уже хотел направиться к выходу, но тут
вошел Энди, а следом за ним - боцман Дик Пэйли. Энди достал из своего
сундучка бутылку виски и небольшие стаканы зеленоватого толстого стекла.
Моряки сели за стол. Энди налил в стаканы виски, и оба, пожелав что-то друг
другу, выпили. Энди обратил внимание на Егора, который собрался уходить, и
сказал ему:
- Эй, Джордж! Садись с нами, выпей на прощанье.
- Иди сюда, - позвал и боцман, набивая табаком свою трубку.
Егор положил узел и прошел к столу. Энди налил ему виски.
- Я не пью, - признался Егор.
- Какой же тогда моряк! - сказал боцман и стал раскуривать трубку. Дым
заструился возле лица и боцман прищурил карие сердитые глаза, как будто он
был чем-то недоволен.
- Ну разве немножко, - сказал Егор и отпил глоток. Виски огнем обожгло
ему горло, и он едва перевел дух.
Энди и Дик одобрительно рассмеялись.
- Вэри вэлл! - боцман как будто повеселел. - Куда теперь, рашен?
Егор пожал плечами. Он понял вопрос, но не знал, что ответить боцману.
Подумав, сказал:
- Мне бы хотелось попасть на клипер.
- О, клипер! - с уважением и даже с некоторым восторгом подхватил Энди. -
Клипер - это да! - Он поднял торчком большой палец.
- Клипер плавай Индия... Китай... Сингапур... - заметил Дик Пэйли.
- Чайный клипер, - уточнил Егор, вспомнив рассказы Акиндина.
- Тшайн?.. О, да. Теа клипер, - боцман закивал. - Ходи клипер - имей
крепки... Как это по-русски? Спи-на? Да, спина, - он слегка похлопал Егора
по лопаткам широкой ладонью и расхохотался, положив трубку на стол.
- Иес, иес1, - теперь рассмеялся и Энди.
- На клиперах тяжелая работа, - боцман снова похлопал Егора по спине и
глаза его подобрели. - Нишево... нишево... Рашен - стронг юнга!
- Стронг - это капитан? - спросил Егор.
- Ноу. Стронг2 - ты есть - боцман ткнул пальцем в грудь Егора.
Тот ничего не понял, но расспрашивать не стал.
- Спасибо вам за угощение, - поблагодарил он.
Боцман и Энди выпили еще. Дик Пэйли сказал:
- Спасибо не шей шуба. Так ведь по-русски?
- Вроде так, - улыбнулся Егор. - Из спасибо шубы не сошьешь, - уточнил
он.
- Иес! - Пэйли опять стал раскуривать погасшую трубку.
Моряки встали, пожали друг другу руки. Энди обратил внимание на чуйку
Егора.
- Такая одежда в Англии не годится. В ней ты будешь обращать на себя
излишнее внимание как иностранец. Тебе лучше быть незаметным. Надень куртку,
которую я тебе дал, - посоветовал он, поясняя свои слова жестами.
Егор понял его и последовал этому совету.
- Теперь хорошо, - сказал Энди. - Пойдем вместе, я укажу тебе, где можно
остановиться на ночлег.
Они отправились в город. Боцман остался на корабле.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
1
Вот и одна из неведомых стран, куда влекли Егора мечты и жажда познания.
До предпринятого им рискованного путешествия он знал об Англии, о Лондоне
лишь понаслышке совсем немногое. Слышал, что есть такое островное
государство, а о Лондоне Акиндин бывало рассказывал, что стоит он на реке
Темзе, улицы там кривые, шума много и народу хоть пруд пруди; что в
лондонских кабачках подают шотландское виски, ямайский ром и ячменное пиво,
а жители города во всякое время ходят под дождем, и если нет его, то стоят
сплошные туманы и прохожие идут, как слепые котята почти ничего не видя.
Потому все они хмуры, озабочены и скучны. А на стоянке в гавани бывает много
кораблей со всех концов света. На этом познания Акиндина исчерпывались.
Теперь Егору представилась возможность увидеть все своими глазами.
Ни дождя, ни тумана не было. День стоял ясный, солнечный и теплый. Егор
подумывал уже, не скинуть ли куртку, но не скидывал ее и потому скоро
вспотел. Энди шел быстро. Ему, понятное дело, хотелось поскорее явиться
домой к семье. Он часто оглядывался, чтобы убедиться, что русский парень не
отстал, не затерялся среди прохожих. Егор шел по пятам.
По набережной Темзы они вышли в район доков Поплар. Здесь Энди свернул



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.