read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



большую плантацию кампешевого дерева на побережье. Однажды я с ним пос-
сорился. Произошло это в маленьком городке Сан-Антонио. Может, это было
недоразумение, хотя я до сих пор считаю, что он был не прав. Он всегда
искал со мной ссоры: понимаешь, не хотел, чтобы я женился на Леонсии.
Ну и заваруха получилась! Началось все в пулькерии [6]. Альфаро пил
там мескаль [7] и хватил, должно быть, лишнего. Он оскорбил меня не на
шутку. Нас разняли и отобрали ружья; но, прежде чем разойтись, мы покля-
лись убить друг друга. И вся беда в том, что при нашей ссоре присутство-
вало человек двадцать и все они слышали, как мы угрожали друг другу.
Часа через два комиссар с двумя жандармами проходил по глухому пере-
улку в ту самую минуту, когда я наклонился над телом Альфаро: ему кто-то
всадил нож в спину, и я споткнулся о его труп, идя к берегу. Что тут
можно было сказать? Ничего! Все знали про ссору и угрозу мести. И вот не
прошло и двух часов, как меня поймали с поличным у еще неостывшего трупа
Альфаро. С тех пор я ни разу не был в Сан-Антонио: не теряя времени да-
ром, я тогда моментально удрал. Альфаро был очень популярен - это был
лихой парень, а толпа таких всегда любит. Меня даже и судить бы не ста-
ли, тут же выпустили бы кишки; так что я почел за благо исчезнуть по-
быстрее - pronto!
Затем, когда я уже был в Бокас-дель-Торо, меня разыскал посланный от
Леонсии и передал мне обручальное кольцо с брильянтом: она возвращала
мой подарок. Теперь ты знаешь все. После этой истории мне все опротиве-
ло. Вернуться в те края я не решался, зная, что семейка Солано, да и та-
мошние жители жаждут моей крови; вот я и прибыл сюда пожить немного зат-
ворнической жизнью и поискать сокровища Моргана... Однако мне бы очень
хотелось узнать, кто всадил нож в Альфаро. Если мне удастся когда-нибудь
найти этого человека, я оправдаюсь перед Леонсией и остальными Солано; и
тогда можно не сомневаться, что мы поженимся. А сейчас могу тебе приз-
наться, что Альфаро был вовсе не такой уж плохой малый, хоть и вспыльчив
до чертиков.
- Ясно как день, - пробормотал Френсис. - Теперь я понимаю, почему ее
отец и братья хотели продырявить меня... В самом деле, чем больше я
смотрю на тебя, тем больше убеждаюсь, что мы похожи, как две горошины,
если не считать моих усов...
- И вот этого, - Генри закатал рукав, и Френсис увидел длинный тонкий
рубец, белевший у него на левой руке. - Это у меня с детства: упал с
ветряной мельницы и пролетел прямо через стеклянную крышу в оранжерею.
- Теперь слушай, что я тебе скажу, - начал Френсис и весь просиял от
осенившей его мысли. - Кто-то должен вытащить тебя из этой грязной исто-
рии. И сделает это не кто иной, как Френсис, компаньон фирмы "Морган и
Морган"! Можешь оставаться здесь или отправиться на остров Быка и начать
там разведку, а я поеду назад и объясню все Леонсии и ее родне...
- Если они не ухлопают тебя прежде, чем ты сумеешь объяснить, что ты
- это не я, - с горечью заметил Генри. - В том-то и беда с этими Солано.
Они сначала стреляют, а уж потом разговаривают. Они могут внять рассуд-
ку, только когда противника уже не будет в живых.
- И все-таки я попытаю счастья, старина, - заверил его Френсис, заго-
ревшись своей идеей уладить печальное недоразумение между Генри и его
возлюбленной.
Однако он сам удивлялся тому чувству, с каким вспоминал о ней. Ему
было невыразимо жаль, что это очаровательное существо принадлежит по
праву человеку, который так на него похож. Френсис снова увидел девушку,
какой она была в ту минуту на берегу, когда, обуреваемая противоречивыми
чувствами, то загоралась любовью и устремлялась к нему, то обрушивалась
на него с гневом и презрением. Он невольно вздохнул.
- О чем это ты? - насмешливо спросил его Генри.
- Леонсия на редкость красивая девушка, - откровенно признался Френ-
сис. - Но, как бы то ни было, она твоя, и уж я позабочусь о том, чтобы
она тебе досталась. Где то кольцо, которое она тебе вернула? Если я не
надену его на палец Леонсии от твоего имени и не вернусь сюда через не-
делю с добрыми вестями, можешь отрезать мне не только уши, но и усы.
Через час к берегу Тельца уж подходила шлюпка с "Анджелики", выслан-
ная капитаном Трефэзеном в ответ на поданный с берега сигнал. И молодые
люди стали прощаться.
- Еще два обстоятельства, Френсис. Во-первых, забыл тебе сказать, что
Леонсия вовсе не Солано, хоть она этого и не знает. Об этом мне сказал
сам Альфаро. Она приемная дочь, но старик Энрико положительно молится на
нее, хотя в жилах ее и не течет его кровь и она даже не одной с ним на-
циональности. Альфаро никогда не рассказывал мне подробностей, сказал
только, что она вовсе не испанка. Я даже не знаю, кто она - англичанка
или американка. Она довольно прилично говорит по-английски, хотя изучила
этот язык в монастыре. Видишь ли, Энрико удочерил ее, когда она была
совсем крошкой, она и не догадывается, что это не ее отец.
- Неудивительно, что она с таким презрением и ненавистью отнеслась ко
мне! - расхохотался Френсис. - Ведь она приняла меня за тебя; а она счи-
тала - да и до сих пор считает, - что это ты всадил нож в спину ее род-
ному дядюшке.
Генри кивнул и продолжал прерванный рассказ:
- Во-вторых, я хочу предупредить тебя об одном чрезвычайно важном
обстоятельстве. Речь идет о здешних законах, или, вернее, об отсутствии
таковых. В этой богом забытой дыре законом вертят, как хотят. До Панамы
далеко, а губернатор этого штата - или округа, или как он там у них на-
зывается - старик, настоящий сонный отец Силен. Зато начальник полиции
Сан-Антонио - человек, с которым надо держать ухо востро. Он в этой глу-
ши царь и бог, и подлец первостатейный, - уж кто-кто, а я это знаю. Взя-
точник - это слабое слово в применении к нему; а жесток он и кровожаден,
как хорек. Для него самое большое удовольствие казнить человека: он обо-
жает вешать. Берегись его и держи ухо востро... Ну, ладно, до свидания.
Половина того, что я найду на острове Быка, - твоя... Да смотри, поста-
райся надеть кольцо на палец Леонсии.
Прошло два дня. После того как метис-капитан сам произвел разведку и
привез известия, что вся мужская половина семьи Солано отсутствует,
Френсис высадился на берег, где он впервые встретился с Леонсией. На
этот раз поблизости не видно было ни девиц с серебряными револьверами,
ни мужчин с ружьями. Кругом царил покой, и лишь оборванный мальчишка ин-
деец сидел у воды; увидев монету, он охотно согласился отнести записку
молодой сеньорите в большую асьенду. Френсис вырвал из блокнота листок и
начал писать: "Я тот, кого Вы приняли за Генри Моргана; у меня к Вам по-
ручение от него... ", отнюдь не подозревая, какие необычайные события
должны обрушиться на него с не меньшей стремительностью, чем во время
его первого посещения здешних мест.
Если бы ему пришло на ум заглянуть за выступ скалы, к которой он
прислонился спиной, сочиняя это послание к Леонсии, глазам его предстала
бы поразительная картина: Леонсия собственной персоной, точно морская
царица, выходила после купанья из воды. Но Френсис продолжал спокойно
писать, а маленький индеец был не менее его поглощен этой процедурой,
так что Леонсия, выйдя из-за скалы, первая увидела их. Подавив возглас
изумления, она повернулась и, не разбирая пути, бросилась бегом в зеле-
ные заросли джунглей.
Френсис почти тотчас узнал, что она где-то рядом, когда до него доле-
тел ее испуганный крик. Бросив на песок карандаш и записку, он побежал
на крик и столкнулся с мокрой, полуодетой девушкой - она в ужасе мчалась
назад, спасаясь от чего-то. Не разобравшись, что Френсис прибежал ей на
помощь, Леонсия снова вскрикнула.
Она метнулась в сторону, чуть не сбив с ног мальчишку индейца, и ос-
тановилась, лишь когда выбежала на песчаную отмель. От страха лицо ее
побелело как полотно. Только тут она обернулась и увидела, что перед нею
не новый враг, а спаситель.
- Что с вами? - взволнованно спросил Френсис. - Вы ушиблись? Что про-
изошло?
Девушка указала на свое голое колено, на котором алели две крошечные
капельки крови, вытекшие из двух еле заметных ранок.
- Гадюка, - сказала она. - Ее укус смертелен. Через пять минут я ум-
ру, и я рада этому, очень рада: по крайней мере тогда вы уже не будете
больше терзать мое сердце.
И Леонсия, укоризненно ткнув в него пальцем, хотела было высказать
все, что она думает о нем, но силы изменили ей, и она без чувств упала
на песок.
Френсис знал о змеях Центральной Америки лишь понаслышке; и то, что
он слышал, было ужасно: говорили, что даже мулы и собаки умирают в
страшных мучениях через пять-десять минут после укуса какой-нибудь двад-
цатидюймовой змейки. "Ничего нет удивительного, что она потеряла созна-
ние, - подумал он, - ведь яд этот очень быстро действует, и, по-видимо-
му, он уже начал свою работу". О том, какую помощь оказывают при змеиных
укусах, Френсис знал тоже лишь понаслышке. Но он мгновенно вспомнил, что
надо туго перевязать ногу выше укуса, чтобы приостановить циркуляцию
крови и не дать яду добраться до сердца.
Он вынул носовой платок, перевязал им ногу Леонсии выше колена, про-
сунул в узелок коротенькую палочку, валявшуюся на берегу и, по-видимому,
выброшенную морем, и туго-натуго закрутил платок. Затем, действуя
опять-таки понаслышке, быстро открыл перочинный нож, прокалил лезвие на
нескольких спичках, чтобы продезинфицировать его, и осторожно, но реши-
тельно сделал несколько надрезов в том месте, где виднелись следы змеи-
ных зубов.
Френсис был донельзя перепуган; он действовал с лихорадочной поспеш-
ностью, каждую минуту ожидая появления на лежавшем перед ним прелестном
существе страшных признаков смерти. Он слышал, что от змеиного укуса те-
ло быстро распухает до невероятных размеров. Еще не покончив с надреза-
ми, он уже решил, что будет делать дальше. Прежде всего он высосет, по
возможности, весь яд, а затем раскурит сигарету и горящим концом прижжет



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.