крепости смело поспорит с современными железными пароходами. Эти яхты идут
с дальнего севера, с финмаркской рыбной ловли. Им часто угрожает опасность
быть затертыми льдом, поэтому они и строятся особенно прочно.
громадных барок.
видневшийся на другой стороне пристани.
дорогим для норвежцев именем, с которым у них связано, кажется, все
выдающееся.
Вокендорфом, именем которого он теперь и зовется, - сказал Винцент.
строителем этого замка, но больше, к сожалению, ничего не знаю! Может
быть, вам кое-что известно? - обратился он к Стюарту.
хотя и в ней немало интересного, - отозвался последний. - Я знаю, что один
Вокендорф, живший во времена нашей королевы Елизаветы, уничтожил
Ганзейский союз, то есть союз немецких купцов, обиравших жителей Бергена.
замок, - вставил свое замечание Гарри.
благодарностью среде бергенцев.
возвратились сильно усталые в гостиницу. Наскоро поужинав они улеглись
спать и сейчас же заснули как убитые.
Первый проснулся Стюарт. Он быстро соскочил с постели и подошел к окну.
окно. - Вставайте скорее. Гарри, будите брата и одевайтесь. Мы можем быть
там полезны. Я знаком с некоторыми пожарными приемами.
домов, полуодетые, вытаскивали свои пожитки. Крики и суматоха были
страшные. Порядка, как и всегда в подобных случаях, не было никакого.
был потушен. Представить же себе пожар в городе, где, подобно Бергену,
большинство домов деревянные, они никак не могли. Это страшное зрелище их
и ужасало, и восхищало.
Громадные столбы черного дыма вились над каждым горевшим зданием. Напрасно
старались направлять в пламя сильные струи воды: оно только трещало, но не
уменьшалось, и дым шел все сильнее и сильнее.
гостиница, где остановились наши путешественники, была объята пламенем.
Огонь быстро перекидывало с одного здания на другое.
заметил один из зрителей.
хотели обернуться в сторону, откуда послышались слова, произнесенные на их
родном языке, как вдруг внимание их было отвлечено в другую сторону.
Послышался крик, и какая-то женщина бросилась к одному дому, который еще
не был охвачен пламенем, но уже загорался.
назад: целое облако густого черного дыма вырвалось из-за двери.
незнакомец и сильно схватил его за плечи, стараясь оттащить от двери.
ребенок там задохнется!
удерживая мальчика. - Сейчас принесут лестницу - тогда с Богом.
плачущей женщины, в которой комнате ребенок, он быстро полез на дом по
водосточной трубе. Поощряемый одобрительными криками толпы, молодой
учитель живо добрался до окна, выбил его сильным ударом, вскочил на
подоконник и исчез в комнате.
окне показался Стюарт с ребенком в руках. Раздались шумные восклицания
восторга. К окну была приставлена лестница, и молодой спаситель
благополучно спустился с своей ношей на землю.
был без сознания. Стюарт хотел передать ребенка матери, но она уже лежала
без чувств.
матерью.
передавая мальчику ребенка.
заметил около нее на коленях незнакомца, говорившего по-английски.
взволнованным голосом:
доктор Грантли, и моя дружба...
перенести эту бедную женщину в гостиницу, где я остановился, - перебил
Стюарт, сказав свое имя и наскоро пожав протянутую ему руку.
в чувство. Сынок ее, уже раньше пришедший в себя, сидел на кровати и
протягивал к матери ручонки. Счастливая мать схватила его на руки и
покрыла поцелуями. Потом она подошла к Стюарту и крепко поцеловала его
руку, прежде чем смущенный молодой человек успел ее отдернуть.
оба мальчика вновь отправились на пожар, где и пробыли весь остаток ночи,
принося посильную пользу.
имущество погорельцев погибло в пламени. Такова участь всех городов со
скученными деревянными постройками!
мальчиками за город.
терли железо о камень.
оттуда.
красивая большая птица, очень похожая на индейского петуха. Голова и шея у
птицы были пестрые, грудь черная с зеленовато-бронзовым отливом и мохнатые
ноги. Над ее блестящими и ясными глазами болтались два красных мясистых
лоскутка.
голову и выпятила грудь, причем перья на груди и шее стояли дыбом.
застрелить.
Только цельтесь вернее - она очень хитра и увертлива.
Гаральда. Птица присела, потом громко вскрикнув, поднялась вверх и быстро
улетела, делая зигзаги в воздухе. Выстрелы Стюарта и Гарри тоже пропали
бесцельно.
Гаральд.
заметил Стюарт.
наставник.
мелкой дичи и собирались было уже идти домой, как вдруг Гаральд,
поглядывая на деревья, вскричал:
добавка к нашей дичи.