read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



крепости смело поспорит с современными железными пароходами. Эти яхты идут
с дальнего севера, с финмаркской рыбной ловли. Им часто угрожает опасность
быть затертыми льдом, поэтому они и строятся особенно прочно.
- А чем грузят вон те суда? - спросил Гарри, указав на несколько
громадных барок.
- Лесом и рыбой, составляющими главный предмет здешнего вывоза.
- А это что? - спросил мальчик, указывая на какой-то замок,
видневшийся на другой стороне пристани.
- Это замок Бергенгауз, или, как его называют здесь, дворец Олафа.
- Опять Олаф! - вскричал Гаральд.
- Да, мой друг. Здесь мы на каждом шагу будем встречаться с этим
дорогим для норвежцев именем, с которым у них связано, кажется, все
выдающееся.
- Говорят, этот замок построен на развалинах прежнего каким-то
Вокендорфом, именем которого он теперь и зовется, - сказал Винцент.
- А кто был это Вокендорф? - спросил любознательный Гарри.
- Не знаю, - отвечал Винцент. - Я слышал, как некоторые называли его
строителем этого замка, но больше, к сожалению, ничего не знаю! Может
быть, вам кое-что известно? - обратился он к Стюарту.
- Европейские историки вообще почему-то мало занимаются Норвегией,
хотя и в ней немало интересного, - отозвался последний. - Я знаю, что один
Вокендорф, живший во времена нашей королевы Елизаветы, уничтожил
Ганзейский союз, то есть союз немецких купцов, обиравших жителей Бергена.
- Вероятно, это именно тот самый Вокендорф, который построил этот
замок, - вставил свое замечание Гарри.
- Очень может быть. Его имя до сих пор произносится с уважением и
благодарностью среде бергенцев.
Побродив еще несколько времени по городу, наши путешественники
возвратились сильно усталые в гостиницу. Наскоро поужинав они улеглись
спать и сейчас же заснули как убитые.
Среди самой глухой ночи они вдруг услыхали какой-то шум и крики.
Первый проснулся Стюарт. Он быстро соскочил с постели и подошел к окну.
- Ого! - вскричал он, подняв темную штору.
Вся комната внезапно осветилась каким-то красноватым светом.
- Что это такое? - спросил, проснувшись, Гарри.
- Пожар, и, кажется, довольно сильный! - сказал Стюарт, смотря в
окно. - Вставайте скорее. Гарри, будите брата и одевайтесь. Мы можем быть
там полезны. Я знаком с некоторыми пожарными приемами.
Через несколько минут они были уже на улице.
Отовсюду бежал народ и ехали пожарные трубы. Жильцы всех смежных
домов, полуодетые, вытаскивали свои пожитки. Крики и суматоха были
страшные. Порядка, как и всегда в подобных случаях, не было никакого.
Мальчики раз видели пожар в Лондоне, но там дома каменные, и он скоро
был потушен. Представить же себе пожар в городе, где, подобно Бергену,
большинство домов деревянные, они никак не могли. Это страшное зрелище их
и ужасало, и восхищало.
Горело сразу несколько домов. Пламя гудело, трещало и свистело.
Громадные столбы черного дыма вились над каждым горевшим зданием. Напрасно
старались направлять в пламя сильные струи воды: оно только трещало, но не
уменьшалось, и дым шел все сильнее и сильнее.
Вся левая сторона улицы, противоположная той, на которой помещалась
гостиница, где остановились наши путешественники, была объята пламенем.
Огонь быстро перекидывало с одного здания на другое.
- Огонь, вероятно, доберется до реки и только там остановится, -
заметил один из зрителей.
Слова эти были сказаны на английском языке. Стюарт и мальчики только
хотели обернуться в сторону, откуда послышались слова, произнесенные на их
родном языке, как вдруг внимание их было отвлечено в другую сторону.
Послышался крик, и какая-то женщина бросилась к одному дому, который еще
не был охвачен пламенем, но уже загорался.
- Там, очевидно, ребенок! - продолжал тот же голос по-английски.
Все бросились к этому дому, но, выломав дверь, невольно отступили
назад: целое облако густого черного дыма вырвалось из-за двери.
- Там ребенок! Его нужно спасти! - закричал Гарри, бросаясь в дверь.
- Вы с ума сошли, мой милый! - сказал сзади мальчика какой-то
незнакомец и сильно схватил его за плечи, стараясь оттащить от двери.
- Пустите же меня! Ради Бога пустите! - вырвался Гарри. - Ведь
ребенок там задохнется!
- Вы сами погибнете и ничего не сделаете! - продолжал незнакомец,
удерживая мальчика. - Сейчас принесут лестницу - тогда с Богом.
Но стоявший рядом Стюарт не стал дожидаться лестницы. Узнав от
плачущей женщины, в которой комнате ребенок, он быстро полез на дом по
водосточной трубе. Поощряемый одобрительными криками толпы, молодой
учитель живо добрался до окна, выбил его сильным ударом, вскочил на
подоконник и исчез в комнате.
Сердца у всех замерли. Прошла минута напряженного ожидания. Но вот в
окне показался Стюарт с ребенком в руках. Раздались шумные восклицания
восторга. К окну была приставлена лестница, и молодой спаситель
благополучно спустился с своей ношей на землю.
Ребенок, оказавшийся двухлетним мальчиком, почти задохнулся от дыма и
был без сознания. Стюарт хотел передать ребенка матери, но она уже лежала
без чувств.
- Мистер Стюарт, дайте мне его, - сказал Гарри, - а вы займитесь его
матерью.
- Возьмите, Гарри и несите его в нашу гостиницу! - приказал Стюарт,
передавая мальчику ребенка.
После ухода Гарри он обернулся к лежавшей в обмороке женщине и
заметил около нее на коленях незнакомца, говорившего по-английски.
Последний приподнялся и, протягивая Стюарту руку, проговорил
взволнованным голосом:
- Вы благородный и храбрый человек. Узнаю в вас англичанина. Я -
доктор Грантли, и моя дружба...
- Обо всем этом мы поговорим потом, доктор, а теперь помогите мне
перенести эту бедную женщину в гостиницу, где я остановился, - перебил
Стюарт, сказав свое имя и наскоро пожав протянутую ему руку.


7. ПРИКЛЮЧЕНИЕ С МЕДВЕДЕМ
Через несколько минут женщина была перенесена в гостиницу и приведена
в чувство. Сынок ее, уже раньше пришедший в себя, сидел на кровати и
протягивал к матери ручонки. Счастливая мать схватила его на руки и
покрыла поцелуями. Потом она подошла к Стюарту и крепко поцеловала его
руку, прежде чем смущенный молодой человек успел ее отдернуть.
Оставив женщину с ее ребенком в гостинице, Стюарт, доктор Грантли и
оба мальчика вновь отправились на пожар, где и пробыли весь остаток ночи,
принося посильную пользу.
К утру пожар затих. Сгорело несколько десятков домов, и почти все
имущество погорельцев погибло в пламени. Такова участь всех городов со
скученными деревянными постройками!
Через несколько дней после описанных событий Стюарт отправился с
мальчиками за город.
Когда они вошли в лес, послышался какой-то странный звук - точно
терли железо о камень.
- Должно быть, дровосек топор точит, - сказал Гарри.
Стюарт прислушался, потом, улыбнувшись, проговорил:
- Идите, господа, тише, иначе мы спугнем ее!
- Кого? Разве это не человек? - спросил с удивлением Гаральд.
- Нет. Идемте, и вы увидите, кто это.
Они тихо пошли по направлению странных звуков.
Подойдя ближе, Стюарт приказал мальчикам прилечь в кустах и смотреть
оттуда.
За кустами была небольшая поляна, по которой гордо расхаживала
красивая большая птица, очень похожая на индейского петуха. Голова и шея у
птицы были пестрые, грудь черная с зеленовато-бронзовым отливом и мохнатые
ноги. Над ее блестящими и ясными глазами болтались два красных мясистых
лоскутка.
Точно рассерженный индейский петух, красивая птица закинула назад
голову и выпятила грудь, причем перья на груди и шее стояли дыбом.
- Вот так птичка! - прошептал Гаральд. - Мистер Стюарт, можно ее
застрелить.
- Стреляйте! Недурно попробовать мясо этой птицы: оно очень вкусно.
Только цельтесь вернее - она очень хитра и увертлива.
Не успел Стюарт проговорить последние слова, как раздался выстрел
Гаральда. Птица присела, потом громко вскрикнув, поднялась вверх и быстро
улетела, делая зигзаги в воздухе. Выстрелы Стюарта и Гарри тоже пропали
бесцельно.
- Чисто! И следа не осталось. Проклятая птица! - проворчал с досадою
Гаральд.
- Я вас предупреждал, Гаральд, что эта птица очень увертлива, -
заметил Стюарт.
- А что это за птица? - спросил Гарри.
- Это глухарь, одна из самых красивых птиц в этой стране, - отвечал
наставник.
Охотники проходили несколько часов по лесу, настреляли кое-какой
мелкой дичи и собирались было уже идти домой, как вдруг Гаральд,
поглядывая на деревья, вскричал:
- Сколько гнезд! Я сейчас полезу за яйцами. Это будет отличная
добавка к нашей дичи.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.