пропустили меня, я вошел в шалаш Балеки. В нем находились и другие царские
жены, но при виде меня женщины встали и ушли; закон не позволял им
оставаться в моем присутствии. Таким образом я остался наедине с сестрой.
Несколько минут Балека лежала молча, по волнению ее груди я заметил, однако,
что она плачет.
кончатся!
жестокий человек! Я знаю, зачем ты пришел: умертвить моего будущего
младенца!
этом?
Неужели мое дитя должно быть оторвано от моей груди и задушено, и кем же?
Тобою, Мопо! Не я ли бежала с тобой, спасая тебя от злобы нашего народа и
мести отцовской? Знаешь ли ты, что два месяца тому назад царь разгневался на
тебя, когда заболел, и наверное умертвил бы тебя, если бы я не заступилась и
не напомнила ему клятвы? И вот как ты отплачиваешь мне! Ты приходишь убить
мое дитя, моего первенца!
разрывалось на части.
плакала и стонала. Тем временем я услыхал шорох у входа в шалаш, и свет в
дверях заслонила входящая фигура. Вошла женщина. Я обернулся посмотреть на
нее и сразу упал, кланяясь до земли. Передо мной стояла Унанда, мать царя,
по прозванию Мать Небес, -- та самая женщина, которой моя мать отказалась
дать молока.
Оттого ли, что она мучается родами?
того, кто мой господин, от твоего сына, чтобы умертвить моего будущего
ребенка. О, Мать Небес, ты сама кормила грудью, заступись за меня! Твоего
сына не убили при рождении!
грустно сказала Унанда. -- Тогда бы многие из тех, кто теперь уже мертв,
были бы живы!
любить его. Мать зулусов!
Каков человек -- таков был и ребенок!
нет внука, который будет беречь тебя на старости лет. Неужели ты допустишь
иссякнуть твоему роду? Царь, наш властелин, постоянно подвергается
опасностям войны. Он может умереть, и что тогда?
меня? Тогда я обращаюсь к тебе, как женщина к женщине. Спаси мое дитя или
убей меня вместе с ним!
видеть ребенка мертвым, если же он заподозрит обман, а ты знаешь, и тростник
имеет уши, то... Тебе известно сердце Чеки, и ты сам понимаешь, где будут
лежать наши кости завтра!
приподнявшись на постели и говоря шепотом, похожим на шипение змеи.
думайте шутить со мной. Я или спасу моего ребенка, или вы оба погибнете
вместе с ним. Я скажу царю, что вы приходили ко мне оба и нашептывали мне
заговор -- спасти ребенка, а царя убить. Теперь выбирайте и скорее!
первая заговорила.
этой тайны, так же, как и я клянусь тебе. Быть может, придет день, когда
этот ребенок, еще не видевший света, будет царем страны зулусов, тогда в
награду за сегодняшнюю услугу ты будешь первым человеком среди народа,
голосом царя, его наперсником! Если же ты не сдержишь клятвы, берегись! Я
умру не одна!
все, что нужно. Я чувствую приближение родов. Иди и знай, что, в случае
неудачи, я буду безжалостна и добьюсь твоей смерти, хотя бы ценою моей
собственной жизни!
зулусов.
могу убить своего собственного ребенка, отдать его жизнь ради спасения жизни
ребенка Балеки? Могу ли я пойти против воли царя и спасти ребенка,
осужденного им на смерть? Нет, это невозможно! Я убегу, оставлю все, и буду
искать племя, жилища где-нибудь в стороне, там я начну жизнь сначала. Здесь
я жить больше не могу. Здесь, около Чеки, ничего не найти, кроме смерти.
моя, Макрофа, только что разрешилась двойней. Я выслал из шалаша всех, кроме
Ананди, неделю тому назад давшей мне сына. Второй ребенок из двойни был
мальчик и родился мертвым. Первой родилась девочка, известная впоследствии
под именем Нады Прекрасной -- Нады Лилии. Внезапная мысль озарила меня --
вот где выход из моего положения.
я вынесу его за ворота крааля и верну к жизни моими лекарствами!
мне труп ребенка.
циновкой.
говорите никому ни слова о ребенке, которого вы считаете мертвым! Если
впустите кого-нибудь или скажете слово, мое лекарство не поможет и ребенок
действительно умрет!
оставлять в живых обоих детей, когда рождались двойни. Тем временем я
поспешно бежал к воротам Эмпозени.
Балеки. Около нее сидела Унанда.
сын Македамы!
Чеки, мать царя, Унанда, вопросительно смотрела на меня.
мертвого ребенка, со страхом оглядываясь кругом.
им язык ребенка. Это снадобье имело свойство заставить онеметь язык на
некоторое время. Затем я завернул ребенка в узел с лекарствами и снова
обмотал его циновкой.
его, и слегка завернул его другой циновкой.
знайте, что еще раньше, чем я доведу до конца это дело, оно будет стоить
жизни многих людей. Будьте безмолвны, как могила, она широко разверзается
перед вами обеими! -- Я ушел, унося в правой руке циновку с завернутым в нее
мертвым ребенком. Узел с лекарствами, где лежал живой, был привязан к
плечам.
циновку.
меня встретили три посланных от царя.
мой.
взглянуть на мою жену Макрофу. Вот у меня в руках то, что нужно царю! -- При
этом я показал им мертвого ребенка. -- Отнесите его к царю!
приказал, чтобы ты сию же минуту явился сам к нему!
как я осмелюсь явиться перед царем с живым ребенком за спиной? Я чувствовал
в то же время, что всякое колебание послужит моей погибели, так же как
изъявление страха или смущение.