получается.
делать самому. Разве нет людей кроме тебя?
бой. Вот почему я тебя вызвал. Больше вопросов она не задавала. Подняла
телефонную трубку, заказала мне виски и себе шерри. Принес сам хозяин,
слегка отдуваясь от подъема по лестнице. Мэри улыбнулась ему и сказала:
Обед! Неплохо, черт возьми, а? Как вы думаете, где вы приземлились? Не в
Кларидже? - Он отвел взгляд от потолка, куда взывал к небесам, и погля-
дел вновь на Мэри. Открыл было рот, потом закрыл его, уставившись на Мэ-
ри. Я уже знал, что песенка его спета. - Кларидж, - машинально повторил
он, - я... гм... я посмотрю, что можно сделать. Против заведенного в
этом доме порядка, заметьте... вы... но... мне доставит удовольствие это
сделать, мадам. Он ушел, а я заметил:
тий Харденджеру. Тот все еще находился в Мортоне. По голосу чувствова-
лось, что ол раздраженный и усталый. И неудивительно: у него был тягост-
ный и не очень приятный день.
рыми вы виделись? На ферме.
вых поклясться, что никто из них не был замечен ближе пяти миль от Мор-
тона между одиннадцатью и двенадцатью вчера вечером.
ваемых в лаборатории номер один?
ете ли вы, что преступник настолько глуп, что не обеспечит себе алиби? И
черт возьми, хорошее. По-прежнему уверен, что не обошлось без помощи
извне.
послушать, что скажут.
почти закричал он. - Я не хочу, чтобы совершались ошибки...
свободу действий, не так ли? Препятствуя мне... знаете, я несколько ина-
че понимаю свободу действий. Шефу это не понравится, Харденджер.
лее обычного дружен с доктором Хартнеллом. Меня прежде всего интересует
Хартнелл. Он довольно выдающийся исследователь, однако в денежных делах
весьма неразборчив. Он полагает, что если умен в науке, то таковым будет
и на бирже. Три месяца назад Хартнелл вложил деньги в ненадежную компа-
нию, которая помещала свои рекламы во всех национальных еженедельниках.
Он почти все потерял. Затем, за несколько недель до моего ухода из Мор-
тона, заложил свой дом. Подозреваю, что и его потерял, пытаясь возвра-
тить ранее утраченное.
Харденджер.
ли рот, затем сказал задумчиво: - Не слишком ли это легко? Броситься на
Хартнелла только потому, что его ожидает вызов в суд как банкрота?
выяснить. У обоих алиби, конечно?
встретиться, - сдался он. - Буду в Альфингеме.
Скажем, в десять?
но.
лась в том, что я увел от него самую лучшую секретаршу, какую он ког-
да-либо имел. Она работала с ним три года, и он берег ее как зеницу ока,
мою Мэри. Конечно, он ответил, что будет у нас в десять.
ливая. За обедом я рассказал ей все подробности истории. Никогда раньше
не видел ее такой напуганной. Двое испуганных в автомобиле... Было чего
бояться. Этот дьявольский микроб... К дому Чессингема мы подъехали без
четверти восемь. Это был старомодный, каменный, с плоской крышей и длин-
ными окнами особняк. Пролет каменных ступеней вел к парадной двери через
подобие рва, проложенного вправо вдоль дома для окон подвального помеще-
ния. Шумящие на холодном ночном ветру высокие деревья окружали дом со
всех сторон. Пошел сильный дождь. И место, и ночь соответствовали нашему
настроению. Чессингем, услышав шум мотора, уже встречал нас на верху
лестницы. Он был бледен и утомлен, но в этом ничего удивительного не бы-
ло: каждый, кто так или иначе был связан с блоком "Е", имел основание в
этот день выглядеть бледным и утомленным.
посторонился, пропуская нас. - Слышал, вы были в Мортоне. Признаюсь, не
ожидал вас здесь. Там мне сегодня задали и так слишком много вопросов.
Чессингем. Когда я гуляю с женой, наручники оставляю дома.
вел нас в старомодную гостиную с мебелью времен короля Эдуарда, бархат-
ными портьерами от потолка до пола, большим огнем в зажженном камине. В
креслах с высокими спинками сидели у огня двое. Довольно милая девушка
лет девятнадцати - двадцати, тонкая, с каштановыми волосами и карими,
как у самого Чессингема, глазами. Его сестра. Затем, очевидно, его мать,
но гораздо старше, чем я предполагал. Однако, разглядев внимательнее,
пришел к заключению, что она не так стара, а просто выглядит старой. Се-
дые волосы, в глазах тот особенный блеск, какой иной раз можно заметить
у людей, отживших свой век; лежащие на коленях руки, тонкие и морщинис-
тые, с набухшими голубыми венами. Скорее, не старая, а больная, сильно
больная, преждевременно состарившаяся. Но сидела она очень прямо, друже-
любная улыбка не сходила с ее худого аристократического лица.
говорил о мистере Кэвеле. Моя мать, моя сестра Стелла, - познакомил он
нас.
и деловым голосом, который подошел бы скорее к викторианской гостиной и
к полному слуг дому. Она пристально посмотрела на Мэри. - Мои глаза, бо-
юсь, уже не те. Но, честное слово, вы красивая. Подойдите и сядьте рядом
со мной. Как вам удалось на ней жениться, мистер Кэвел?
на возраст, глаза ее сохранили живость. Она продолжала: - Это ужасное
происшествие в Мортоне, мистер Кэвел. Ужасно. Я наслушалась обо всем се-
годня. - Она немного помолчала, затем слегка улыбнулась. - Надеюсь, вы
не пришли за Эриком и не отведете его в тюрьму, мистер Кэвел. Он еще да-
же не обедал. Вся эта суета, знаете...
имел несчастье работать в лаборатории номер один. Наша задача простая:
полностью и окончательно избавить его от всяких подозрений. Каждое не-
подтвердившееся мое расследование в своем роде прогресс.
Чессингем. - У Эрика с этим делом нет ничего общего. Даже такая мысль
смехотворна.
жер, ведущий расследование, этого не знает. Все должно проверяться, не-
зависимо от необходимости такой проверки. Пришлось много похлопотать,
чтобы вместо полицейских послали сюда меня. Еле уговорил инспектора. - Я
заметил, как широко открылись глаза Мэри, но она быстро овладела собой.
кольку всю инициативу в разговоре взяла его мать; он, должно быть, чувс-
твовал себя по-дурацки.
его на три четверти от дурацких вопросов, какие специальный отдел и его
детективы могут задавать во множестве, особенно в таком случае, грубых и
ненужных вопросов.
чрезвычайно жестоки, если понадобится, - она вздохнула и положила руки
на подлокотники кресла. - Однако, я надеюсь, вам незачем этого будет де-
лать. Полагаю, вы меня, старую женщину, извините, здоровье мое оставляет
желать лучшего. - Она обернулась с улыбкой к Мэри. - Мне хотелось бы по-
болтать с вами, дитя мое. Меня так мало навещают. Не поможете ли вы мне
подняться по этой ужасной лестнице, пока Стелла позаботится об обеде?
Когда мы остались одни, Чессингем сказал:
он заметно посветлел лицом.) Теперь относительно ваших показаний. Вы ут-
верждали, что всю ночь были дома. Ваша сестра и мать, конечно, подтвер-