read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



был полон мехов: шуб, накидок, палантинов. Зачем нужно было их тащить с
собой в круиз по Карибскому морю, оставалось доя меня загадкой. Я поло-
жил ладонь на особенно великолепный экземпляр макси-длины, сдвигая его в
сторону, чтобы просунуть голову внутрь, когда услышал позади себя легкий
щелчок дверной ручки, и приятный голос сказал:
- Это действительно прекрасная норка, не правда ли, мистер Картер? В
любой момент за нее можно получить столько, сколько вы зарабатываете за
два года.

3. Вторник. 21.30-22.15.
Сьюзен Бересфорд была красавица, этого отрицать нельзя. Безупречный
овал лица, высокие скулы, блестящие каштановые волосы, чуть более темные
брови, неправдоподобно зеленые глаза: с такими данными она легко кружила
головы всем офицерам на корабле. Кроме тех, кто уже успел от неразделен-
ной любви потерять эту существенную принадлежность мужского туалета.
Исключение составлял лишь один, по фамилии Картер. Лицо с постоянным вы-
ражением ироничной снисходительности для меня теряет все свое очарова-
ние.
Правда, в данный момент по этому поводу я не мог предъявить никаких
претензий. Она была отнюдь не иронична и тем более не снисходительна. На
загорелых щеках от гнева, а может и от страха, выступили два ярких, пун-
цовых пятна, лицо искривилось в гримасе, как у человека, увидевшего отв-
ратительное насекомое у себя на подушке. Если я здесь чуточку и преуве-
личил, то, во всяком случае, дело к этому шло. Презрительная усмешка в
углах рта была заметна и невооруженным глазом. Я отпустил норку и зах-
лопнул дверцу шкафа.
- Нельзя так пугать людей, - укоризненно сказал я. - Вам следовало
постучаться.
- Мне следовало.., - у нее перехватило дыхание от моей наглости, ни о
каком снисхождении не могло быть и речи. - Что вы собирались делать с
этим манто?
- Ничего. Я не ношу норку, мисс Бересфорд. Мне она не идет. - Я улыб-
нулся, она нет. - Могу объяснить.
- Уверена, что можете, - она направилась к двери. - Только, думаю,
вам лучше будет объясниться с моим отцом.
- Как вам будет угодно. Только поторопитесь. Мое дело срочное. Позво-
ните лучше по телефону. Или мне самому?
- Отстаньте вы со своим телефоном, - раздраженно воскликнула она,
вздохнула, закрыла дверь и прислонилась к ней. Я вынужден признать, что
любая дверь, в том числе и роскошная полированная дверь "Кампари", выг-
лядит вдвое привлекательней, когда к ней прислоняется Сьюзен Бересфорд.
Она покачала головой, затем посмотрела на меня снизу вверх своими пора-
зительно зелеными глазами. - Могу вообразить что угодно, мистер Картер,
но вот картина нашего уважаемого старшего помощника, выгребающего на
спасательной шлюпке к необитаемому острову с моей норкой на задней бан-
ке, как-то не укладывается у меня в сознании. - Начинает приходить в се-
бя, отметил я с удовлетворением. - Да и, кроме того, зачем она вам? Вон
в той тумбочке не меньше чем на пятьдесят тысяч долларов драгоценностей.
- Не догадался. Да и по тумбочкам не лазил. Я ищу человека, которому
стало плохо, и он лежит сейчас где-то без сознания, если не того хуже. А
мне не приходилось встречать тумбочки, в которую бы влез Бенсон.
- Бенсон? Наш старший стюард? Этот милый человек? - она сделала два
шага в моем направлении, и я с удивлением заметил тревогу в ее глазах. -
Это он пропал?
Я рассказал ей все, что знал сам. Это не отняло много времени. Когда
я закончил, она воскликнула:
- Ничего не понимаю! Сколько шуму из ничего! Он мог выйти прогуляться
по палубе, сесть где-нибудь покурить, а вы почему-то начинаете шарить по
каютам.
- Вы не знаете Бенсона, мисс Бересфорд. Никогда в жизни он не уходил
с пассажирской палубы раньше одиннадцати вечера. Мы бы меньше всполоши-
лись, если бы узнали, что пропал вахтенный офицер с мостика или рулевой
бросил штурвал. Подождите секунду, - я открыл дверь каюты, чтобы опреде-
лить, откуда доносились голоса, и увидел в коридоре Уайта и другого стю-
арда. Уайт было обрадовался, увидев меня, но сразу помрачнел, когда за-
метил стоящую за мной Сьюзен Бересфорд. Священные для Уайта нормы прили-
чия рушились одна за другой.
- Я вас искал, сэр, - сказал он укоризненно. - Меня послал мистер
Каммингс. Внизу мы никакого успеха не добились, увы, сэр. Мистер Кам-
мингс сейчас осматривает наши каюты, - он стоял несколько мгновений не-
подвижно, на лице его неодобрение быстро сменялось беспокойством. - Что
мне теперь делать, сэр?
- Ничего. То есть то, что обычно. Вы на вахте, пока мы не найдем
старшего стюарда, а сейчас появятся пассажиры. Пришлите через десять ми-
нут трех стюардов ко входу в коридор палубы "А". Один обыщет каюты офи-
церов на носу, второй - на корме, третий - камбузы и кладовки. Дождитесь
только моего сигнала. Мисс Бересфорд, если вы разрешите, я воспользуюсь
вашим телефоном.
Не ожидая разрешения, я снял трубку, вызвал каюту боцмана и обнару-
жил, что мне повезло. Он был в каюте.
- Макдональд? Старший помощник говорит. Не хотелось тебя беспокоить,
Арчи, но у нас неприятности. Бенсон пропал.
- Старший стюард? - в его низком, размеренном голосе, который за
двадцать лет в море ничуть не потерял своего горского акцента, было
что-то неуловимо обнадеживающее. Скорее всего эффект заключался в полном
отсутствии в его интонации возбуждения или удивления. Макдональд никогда
и ни по какому поводу не бывал возбужден или удивлен. Для меня он был
больше, чем просто верной опорой, это был самый важный человек на палубе
корабля. И самый незаменимый. - Вы уже обыскали каюты пассажиров и стю-
ардов?
- Да. Без толку. Возьми людей, не важно - с вахты или свободных, и
прочеши все палубы. В такое время там отирается множество матросов. Про-
верь, не видел ли кто из них Бенсона или вообще что-нибудь необычное.
Может, он заболел, может, упал и стукнулся. По моим данным, он на борту.
- А если мы ничего не найдем? Снова проклятый обыск, так я понимаю,
сэр?
- Боюсь, что да. Сможешь управиться за десять минут?
- Вне всякого сомнения, сэр.
Я повесил трубку, позвонил вахтенному механику, распорядился прислать
людей на пассажирскую палубу, опять связался с Томми Вильсоном, затем
попросил соединить меня с капитаном. Пока ожидал, мисс Бересфорд снова
одарила меня улыбкой, сладчайшей, но в которой, по моему мнению, было
слишком много ехидства.
- Господи, - восхищенно сказала она. - Какие мы деловые! Звонок туда,
звонок сюда, четкие распоряжения. Генерал Картер готовит свою кампанию.
Старший помощник открывается мне новой стороной.
- Такая большая и ненужная суматоха, - согласился я. - И все из-за
какого-то стюарда. Только дело в том, что у него жена и трое детишек,
которые по-прежнему уверены, будто он здоров и невредим.
Она покрылась краской до корней своих каштановых волос, и на мгнове-
ние мне показалось, что она собирается встать на цыпочки и залепить мне
пощечину. Но она просто резко повернулась на каблуках, пересекла комнату
по пушистому ковру и встала у иллюминатора, всматриваясь в темноту. Я
никогда прежде не представлял, что спина может выражать такую гамму пе-
реживаний.
Капитан Буллен подошел к телефону. Голос его был по-обычному хрипл и
сердит, но даже металлическая безликость телефона не могла скрыть его
озабоченность.
- Какие успехи, мистер?
- Никаких, сэр. У меня наготове поисковая группа. Могу я начать через
пять минут? Последовала пауза, затем он ответил.
- Придется, ничего не поделаешь. Сколько времени это у вас займет?
- Минут двадцать, полчаса.
- Не слишком ли вы торопитесь?
- Я не думаю, чтобы он от нас прятался, сэр. Ежели ему стало плохо
или он по какой-то важной причине должен был уйти с пассажирской палубы,
я надеюсь найти его в каком-нибудь вполне очевидном месте. Он хмыкнул:
- Я ничем не могу помочь? - наполовину вопрос, наполовину утвержде-
ние.
- Нет, сэр, - зрелище рыскающего по верхней палубе капитана, сующего
нос под чехлы спасательных шлюпок, никак не могло увеличить доверия пас-
сажиров к "Кампари".
- Хорошо, мистер. Если понадоблюсь, буду в телеграфном салоне. Поста-
раюсь отвлечь пассажиров на время вашей работы, - это доказывало, что он
в самом деле озабочен и притом серьезно. Он с большим удовольствием во-
шел бы в клетку с бенгальскими тиграми, нежели в салон для болтовни с
пассажирами.
- Есть, сэр, - я повесил трубку. Сьюзен Бересфорд снова пересекла
комнату и встала неподалеку, вкручивая непослушную сигарету в агатовый
мундштук чуть ли не в фут длиной. Этот мундштук меня раздражал, как и
все в мисс Бересфорд, в том числе и то, как она стояла, уверенно ожидая
огня. Интересно было бы узнать, когда мисс Бересфорд в последний раз са-
ма добывала огонь для собственной сигареты. Не было такого в последние
годы, подумал я, и не будет, покуда в радиусе сотни ярдов от нее будет
находиться хоть один завалящий мужичонка. Она дождалась огня, выпустила
ленивое облачко дыма и заметила: - Группа для обыска? Должно, будет ин-
тересно. Можете на меня рассчитывать.
- Очень сожалею, мисс Бересфорд, - должен признаться, что в голосе
моем этого сожаления не прозвучало. - Это дело команды. Капитану не пон-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.