АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Дай-ка поглядеть, Гек. Вот здорово окоченела! Где ты ее взял?
- Купил у одного мальчишки.
- А что дал?
- Синий билетик и бычий пузырь; а пузырь я достал на бойне.
- Откуда у тебя синий билетик?
- Купил у Бена Роджерса за палку для обруча.
- Слушай, Гек, а на что годится дохлая кошка?
- На что годится? Сводить бородавки.
- Ну вот еще! Я знаю средство получше.
- Знаешь ты, как же! Говори, какое?
- А гнилая вода.
- Гнилая вода! Ни черта не стоит твоя гнилая вода.
- Не стоит, по-твоему? А ты пробовал?
- Нет, я не пробовал. А вот Боб Таннер пробовал.
- Кто это тебе сказал?
- Как кто? Он сказал Джефу Тэтчеру, а Джеф сказал Джонни Бэккеру, а
Джонни сказал Джиму Холлису, а Джим сказал Бену Роджерсу, а Бен сказал
одному негру, а негр сказал мне. Вот как было дело!
- Так что же из этого? Все они врут. То есть все, кроме негра. Его я
не знаю, только я в жизни не видывал такого негра, чтобы не врал. Чушь!
Ты лучше расскажи, как Боб Таннер это делал.
- Известно как: взял да и засунул руки в гнилой пень, где набралась
дождевая вода.
- Днем?
- А то когда же еще.
- И ЛИЦОМ К ПНЮ?
- Ну да. То есть я так думаю.
- Он говорил что-нибудь?
- Нет, кажется, ничего не говорил. Не знаю.
- Ага! Ну какой же дурак сводит так бородавки! Ничего не выйдет. Надо
пойти совсем одному в самую чащу леса, где есть гнилой пень, и ровно в
полночь стать к нему спиной, засунуть руку в воду и сказать:
Ячмень, ячмень, рассыпься, индейская еда,
Сведи мне бородавки, гнилая вода... - йотом быстро отойти на одиннад-
цать шагов с закрытыми глазами, повернуться три раза на месте, а после
того идти домой и ни с кем не разговаривать: если с кем-нибудь загово-
ришь, то ничего не подействует.
- Да, вот это похоже на дело. Только Боб Таннер сводил не так.
- Ну еще бы, конечно, не так: то-то у него и бородавок уйма, как ни у
кого другого во всем городе; а если б он знал, как обращаться с гнилой
водой, то ни одной не было бы. Я и сам свел, пропасть бородавок таким
способом, Гек. Я ведь много вожусь с лягушками, оттого у меня всегда бо-
родавки. А то еще я свожу их гороховым стручком.
- Верно, стручком тоже хорошо. Я тоже так делал.
- Да ну? А как же ты сводил стручком?
- Берешь стручок, лущишь зерна, потом режешь бородавку, чтоб показа-
лась кровь, капаешь кровью на половину стручка, роешь ямку и зарываешь
стручок на перекрестке в новолуние, ровно в полночь, а другую половинку
надо сжечь. Понимаешь, та половинка, на которой кровь, будет все время
притягивать другую, а кровь тянет к себе бородавку, оттого она исходит
очень скоро.
- Да, Гек, что верно, то верно; только когда зарываешь, надо еще го-
ворить: "Стручок в яму, бородавка прочь с руки, возвращаться не моги!" -
так будет крепче. Джо Гарпер тоже так делает, а он, знаешь, где только
не был! Даже до самого Кунвилля доезжал. Ну, а как же это их сводят дох-
лой кошкой?
- Как? Очень просто: берешь кошку и идешь на кладбище в полночь, пос-
ле того как там похоронили какого-нибудь большого грешника; ровно в пол-
ночь явится черт, а может, два или три; ты их, конечно, не увидишь, ус-
лышишь только, - будто ветер шумит, а может, услышишь, как они разгова-
ривают; вот когда они потащат грешника, тогда и надо бросить кошку им
вслед и сказать: "Черт за мертвецом, кошка за чертом, бородавка за кош-
кой, я не я, и бородавка не моя!" Ни одной бородавки не останется!
- Похоже на дело. Ты сам когда-нибудь пробовал, Гек?
- Нет, а слыхал от старухи Гопкинс.
- Ну, тогда это так и есть. Все говорят, что она ведьма.
- Говорят! Я наверно знаю, что она ведьма. Она околдовала отца. Он
мне сам сказал. Идет он как-то и видит, что она на него напускает порчу,
тогда он схватил камень, да как пустит в нее, - и попал бы, если б она
не увернулась. И что же ты думаешь, в ту же ночь он забрался пьяный на
крышу сарая, и свалился оттуда, и сломал себе руку.
- Страсть какая! А почем же он узнал, что она на него порчу напуска-
ет?
- Господи, отец это мигом узнает. Он говорит: когда ведьма глядит на
тебя в упор - значит, околдовывает. Особенно если что-нибудь бормочет.
Потому что если ведьмы бормочут, так это они читают "Отче наш" задом на-
перед.
- Слушай, Гек, ты когда думаешь пробовать кошку?
- Нынче ночью. По-моему, черти должны нынче прийти за старым хрычом
Вильямсом.
- А ведь его похоронили в субботу. Разве они не забрали его в субботу
ночью?
- Чепуху ты говоришь! Да разве колдовство может подействовать до по-
луночи? А там уж и воскресенье. Не думаю, чтобы чертям можно было везде
шляться по воскресеньям.
- Я как-то не подумал. Это верно. А меня возьмешь?
- Возьму, если не боишься.
- Боюсь! Еще чего! Ты мне мяукнешь?
- Да, и ты мне тоже мяукни, если можно будет. А то прошлый раз я тебе
мяукал-мяукал, пока старик Гэйс не начал швырять в меня камнями, да еще
говорит: "Черт бы драл эту кошку!" А я ему запустил кирпичом в окно, -
только ты не говори никому.
- Ладно, не скажу. Тогда мне нельзя было мяукать, за мной тетя следи-
ла, а сегодня я мяукну. Послушай, а это что у тебя?
- Ничего особенного, клещ.
- Где ты его взял?
- Там, в лесу.
- Что ты за него просишь?
- Не знаю. Не хочется продавать.
- Не хочешь - не надо. Да и клещ какой-то уже очень маленький.
- Конечно, чужого клеща охаять ничего не стоит. А я своим клещом до-
волен. По мне, и этот хорош.
- Клещей везде сколько хочешь. Я сам хоть тысячу наберу, если взду-
маю.
- Так чего же не наберешь? Отлично знаешь, что не найдешь ни одного.
Это самый ранний клещ. Первого в этом году вижу.
- Слушай, Гек, я тебе отдам за него свой зуб.
- Ну-ка, покажи.
Том вытащил и осторожно развернул бумажку с зубом. Гекльберри с за-
вистью стал его разглядывать. Искушение было слишком велико. Наконец он
сказал:
- А он настоящий?
Том приподнял губу и показал пустое место.
- Ну ладно, - сказал Гекльберри, - по рукам!
Том посадил клеща в коробочку из-под пистонов, где сидел раньше жук,
и мальчики расстались, причем каждый из них чувствовал, что разбогател.
Дойдя до бревенчатого школьного домика, стоявшего поодаль от других,
Том вошел туда шагом человека, который торопится изо всех сил. Он пове-
сил шляпу на гвоздь и с деловитым видом бойко прошмыгнул на свое место.
Учитель, восседавший на кафедре в большом плетеном кресле, дремал, убаю-
канный сонным гудением класса. Появление Тома разбудило его.
- Томас Сойер!
Том знал, что когда его имя произносят полностью, это предвещает ка-
кую-нибудь неприятность.
- Я здесь, сэр.
- Подойдите ближе. По обыкновению, вы опять опоздали? Почему?
Том хотел было соврать, чтобы избавиться от наказания, но тут увидел
две длинные золотистые косы и спину, которую он узнал мгновенно благода-
ря притягательной силе любви. Единственное свободное место во всем клас-
се было рядом с этой девочкой. Не задумываясь ни на миг, он сказал:
- Я остановился на минуту поговорить с Гекльберри Финном!
Учителя чуть не хватил удар, он растерянно взирал на Тома. Гудение в
классе прекратилось. Ученики подумывали, уж не рехнулся ли этот отчаян-
ный малый. Учитель переспросил:
- Вы... Что вы сделали?
- Остановился поговорить с Гекльберри Финном.
Никакой ошибки быть не могло.
- Томас Сойер, это самое поразительное признание, какое я только слы-
шал. Одной линейки мало за такой проступок. Снимите вашу куртку.
Рука учителя трудилась до полного изнеможения, пока не изломались все
прутья. После чего был отдан приказ:
- А теперь, сэр, ступайте и сядьте с девочками! Пусть это будет для
вас уроком.
Смешок, волной промчавшийся по классу, казалось, смутил Тома; на са-
мом же деле это было не смущение, а почтительная робость перед новым бо-
жеством и страх, смешанный с радостью, которую сулила такая необыкновен-
ная удача. Он сел на самый конец сосновой скамьи, а девочка, вздернув
носик, отодвинулась от него подальше. Все кругом шептались, подталкивали
друг друга и перемигивались; однако Том сидел смирно, положив руки перед
собой на длинную низкую парту и, повидимому, с головой уйдя в книгу.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
|
|